论点摘登

来源 :科技术语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anqir621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  ●湖南师大刘重德教授提出可暂用SARS中译名“萨斯”。他说,关于音译姓名,无论是英译中,还是中译英,根据个人从事翻译工作半个多世纪的经验,第一个准则是切合或近似原音,例如英国戏剧家shskeepere之译为“莎士比亚”,中国“孙逸仙”之按粤语发音之译为SunYet-sen,莫不如是;第二个准则为“约定俗成”,上述两人之译名,早已得到世人共认和通用,也令人信服地说明了第一个准则。至于字数或音节数之多寡,则无关重要。
  根据上述准则,认为暂用SARS中译名“萨斯”作为过渡,既无伤大雅,又可家喻户晓。
其他文献
品读文学作品,看理想中的美丽乡村.乡村建设应该走一条体现自然之美、人性之美、新风之美的发展道路,以此推动建设美丽中国.文章根据文学作品的启示和指引,探讨了乡村建设的
传统工艺制造出的物件都是用天然材料制造出来的.偶动画使用不同的材料制造出的美感是不同的,因为材料本身是具有自己的特点,通过工艺处理会明显地表现出自身具有的特色.根据
运用信息技术辅助大学生创新能力培养,首先借助相关信息技术环境下平台开阔学生视野,扩充其见闻,拓展学生专业知识深度,提高学生实践、模拟水平.
构皮滩电站位于乌江干流中游贵州省余庆县境内,总装机容量3000MW,是乌江干流规划装机容量最大的水电站,自开工建设以来,构皮滩电站建设公司严格执行合同管理制度,提高工程投
现如今伴随着我国科学技术的不断发展,新媒体已经被广泛地应用到了政治和经济以及文化等各个领域中,并且对其带来了比较巨大的影响。高校是意识形态教育得以前沿征地,提高意
本文通过对陕西大学生的调查进行数据分析,研究陕西大学生对科技、科技媒体和科技相关活动的关注点及喜好偏向.继而分析其原因,并对科技媒体如何才能更吸引大学生的关注提出
目前,网络已经成为高校思政教育领域的主要载体,其对大学生的生活、学习及辅导员思政教育工作开展具有一定的影响.在思政教育中结合网络,能够使我国高校思政教育工作质量及效
俄语词典的编辑加工是一项浩繁复杂的工程,要做好这个工作,需要对所编辑词典的系统性、严谨性和专业性有一个全面的了解.俄语词典要达到权威、准确,其严谨性要求不言而喻.编
防空地下室顶板的设计在很大程度上决定了地下室的安全系数高低以及使用寿命。本文首先简要分析了目前我国防空地下室顶板梁设计的不足之处,然后针对这些不足详细分析了顶板
在经济全球化背景下,跨文化翻译成为不同语言文化背景下的人们加强沟通与理解的重要手段.本研究着重分析了异化与归化策略在翻译中处理文化因素所产生的不同效果.在中国特色