论文部分内容阅读
昔有大长者子。共诸商人入海采宝。此长者子善诵入海捉船方法,若入海水漩洑洄流矶激之处,当如是捉,如是正,如是住。语众人言:“入海方法,我悉知之。”众人闻已,深信其语。既至海中,未经几时,船师遇病,忽然便死。时长者子即便代处。至洄洑驶流之中,唱言当如是捉,如是正。船盘回旋转,不能前进至于宝所。举船商人没水而死。(选自《百喻经》)【注释】①长者:显贵有德之人。②诸:众,许多。③捉船:撑船,划船。④漩洑:漩涡。矶:露出水面的岩石或石滩。⑤如是:如此,这样。
There are big elders. A total of businessmen into the sea collecting treasure. This elder son recites into the sea to catch the way, if the swirling into the sea swirling rockburst, when the catch is, if yes, such as living. Language people say: “method of entering the sea, I know. ” Everyone has heard, convinced of its language. Even before the sea, without notice, the boatman suddenly died of illness. Even when the child superseded. To migrate into the stream, sing the words as if to catch, if yes. Boat back to spin, can not move forward as treasure. The vessel businessman died without water. (From “Bai Yu Jing”) [Notes] ① Elderly: a virtuous people. ② Zhu: public, many. ③ catch the ship: punting, rowing. ④ swirling 洑: whirlpool. Rocky: rock or rocky beach exposed. ⑤ case: so, so.