2016奥运会主办权,花落谁家?

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bmw335
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2001年的那次奥运会主办城市的投票,相信一定深深地印在了全球华人的脑海之中。事隔八年之后,又有四个城市(里约热内卢、芝加哥、东京、马德里)为此展开了激烈的角逐。那么2016年,这项规模宏大的体育赛事的主办权到底会花落谁家呢?10月答案就将揭晓!大家觉得会是哪个城市呢,不妨一起来猜一猜!
  
  The potential host cities for the 2016 Olympic Games are continuing their push to the International Olympic Committee.
  IOC President Jacques Rogge said on Tuesday that a decision on the host city for the 2016 Games would not be driven by economics, but the sustainable legacy hosting the event would leave. As well, seven sports are looking for inclusion at the Games, but only two will be selected.
  Jacques Rogge (IOC President): We want a good warm public and we want also, whenever possible, great success for the home team because it gives a lot of 1)ambience and atmosphere and ultimately I would say it is not economics but leaving a sustainable legacy because when we leave we want this to be a bonus for the city, for the region and the country.
  Rogge was speaking at the end of a two-day Executive Board meeting at the International Olympic Committee Headquarters in Lausanne, Switzerland.
  The IOC Executive Board meeting will be followed by the 2016 Candidates City Briefing. Rio de Janeiro, Chicago, Tokyo, and Madrid will all have the chance on Wednesday to show the IOC why they should be chosen to host the 2016 Olympic Games.
  The Olympics have never been held in South America and Rio is hoping that will count in its favour as it bids for the 2016 Olympics.
  Luiz Inacio Lula da Silva (Brazilian President): Brazil now is at its best in its history. The country is becoming powerful. The economy is growing strongly, with improved (in) 2)infrastructure and more security. We are also the 2014 World Cup host. We have the ability to host [the] 2016 Games.
  Meanwhile, Pat Ryan, the Chairman of the Chicago Olympic Bid Committee would like to make the most of the briefing opportunity to promote his city.
  Pat Ryan (Chairman of Chicago 2016 Olympic Bid): It give us an opportunity to get somewhere in the mid-nineties number of IOC members here, to really learn a lot more about Chicago.
  And Tokyo believes they have a sound bid that will put the right message across to the IOC.
  Dr. Ichiro Kono (Chairman of Tokyo 2016 Olympic Bid Committee): We’d like to ask them that...please look at our plan in detail(s). Our plan is very secure and we have a plan which is very passionate. We can be able to leave the legacy to the next generations.
  The final decision on which city will host the 2016 games will be announced in Copenhagen in October.
  And another decision to be announced in October is: which two out of seven new sports will be allowed to take part in the 2016 Games.
  Earlier on Monday, seven sports including 3)squash, karate, softball, baseball, roller sports, rugby and golf, all gave their presentations to IOC members.
  The last time golf was [in] the Olympics was back in 1904.
  And baseball and softball have been taken off the schedule and will not be featured in the 2012 London Games.
  Rugby is offering its Sevens competitions which is faster and shorter than the traditional 15-man game. As for squash, it has stressed its universality and youth appeal. And roller sports officials say they have offered an exciting concept with several competitions of in-line skating.
  
  2016年奥运会的候选主办城市继续向国际奥林匹克委员会争取表现。
  国际奥委会主席雅克·罗格周二时表示,选择2016年奥运会主办城市并不由经济因素决定,而是要看举办这项盛事后会留下什么可流传下去的遗产。与此同时,有七项运动将争取被纳入到奥运会比赛项目当中,但只有两项会取得成功。
  雅克·罗格(国际奥委会主席):我们希望有热情洋溢的群众,也希望,可以的话,东道主的队伍能取得巨大的成功,因为这会营造出浓厚的气氛,而最后我想说起决定因素的不是经济利益,而是能留下一笔可持续下去的遗产,因为当我们离开后,我们希望这会成为对这个城市,这个地区和这个国家的一份犒赏。
  罗格是在国际奥委会总部瑞士洛桑举行的一个历时两日的执行委员会会议结束后如是说的。
  国际奥委会执行委员会会议之后将会举行2016申奥候选城市说明会。里约热内卢、芝加哥、东京和马德里都会有机会在周三向国际奥委会陈述为何应该选择由他们来主办2016年奥运会。
  奥运会从来没有在南美洲举行过,因此里约热内卢希望那会在竞选2016年奥运主办权时成为自己当选的有利
  因素。
  路易斯•伊纳西奥•卢拉•达席尔瓦(巴西总统):巴西现在正处于其历史的最辉煌时期。随着基础设施的完善和安全程度的增强,我们国家正日益强大,经济迅猛增长。我们还是2014年(足球)世界杯的主办国。我们有能力主办2016年奥运会。
  在此期间,芝加哥申奥委员会主席帕特·莱恩希望最大程度地利用这次陈述机会来力荐芝加哥。
  帕特·莱恩(芝加哥2016申奥委员会主席):这给了我们一个机会,让这里国际奥委会的90多位委员更多地了解芝加哥。
  东京相信他们有一份十分完善的竞选方案能将恰当的信息传达给国际奥委会。
  河野一郎博士(东京2016年申奥委员会主席):我们会请他们……请看我们的具体方案。我们的方案设计周全,我们的计划激情十足。我们有能力将奥运遗产传给子子孙孙。
  2016年奥运主办城市的最终确定结果将于(2009年)10月在哥本哈根公布。
  而另一个将会在10月宣布的决定是:七个新项目中哪两个会入选2016年奥运会。
  周一早些时候,包括壁球、空手道、垒球、棒球、轮滑运动、橄榄球和高尔夫球等7项运动都向国际奥委会众成员作了各自的陈述。
  高尔夫球上一次出现在奥运会上是在1904年。
  而棒球和垒球刚刚被撤销奥运会比赛项目资格,将不被安排在2012年的伦敦奥运会上。
  橄榄球推荐的是其七人制的比赛,这比起以前传统的十五人制比赛节奏更快,时间也更短。至于壁球,则强调其普及性和在年轻人中的受欢迎程度。轮滑运动的官员就表示他们推荐了一个关于一些滚轴溜冰比赛的刺激概念。
  

其他文献
微博为人们带来的无穷乐趣是毋庸置疑的,但你对它的了解也许还不够多。在娱乐与交友之外,它还有无数实际的操作应用,除了好看与好玩,也许你还能收获一份工作。    Emily: Hey Trent!  Trent: Oh hey Em, how’s things?  Emily: ①Not too shabby. How goes the job hunt?  Trent: 1)Meh. Not gre
期刊
恋上巴黎,恋上法兰西  提到巴黎,你脑海中首先浮现的是什么?我想,再华丽的辞藻也无法形容这个城市。  巴黎的魅力不在于现代都市的高楼林立,不在于人头攒动的繁华大街;而是一种穿梭于古典与时尚、历史与文化、自由与浪漫之间的难以言喻的情怀。  资产阶级革命时期,改变世界历史的法国大革命爆发于此,让巴黎成为文化历史之城;一战后,这里文艺鼎盛造就了“黄金时代”,使巴黎蒙上文化之都的神秘面纱;而如今,巴黎以其
期刊
The Band Perry是美国的一支乡村音乐乐队,成立于2009年。乐队成员三人是兄弟姐妹,其首支单曲《Hip to My Heart》一推出便登上了Billboard热门乡村音乐第20位。  《If I Die Young》是The Band Perry的第二支单曲,在iTunes上销量可观,取得乡村音乐销售榜冠军,获得双白金认证(销量达到两百万张以上),并获得第53届格莱美奖最佳乡村歌曲提
期刊
Aselin Debison,1990年出生在加拿大新斯科细亚省布里顿岬岛。Aselin可是一位名副其实的童星。2000年,年仅10岁的Aselin参加了加拿大国庆日的一场表演,被总理克雷蒂安(Jean Chretien)赞誉为“下一位席琳·迪翁”。12岁的时候,Aselin在当地家喻户晓,并且首张专辑便获得了Billboard跨界专辑榜Top 8的佳绩。  《Some Days》出自Aselin
期刊
说起“It Guy”,不得不先说说“It Girl”。这个最初只在时尚杂志上出现的名词,如今已经渐渐攻占了主流媒体领域,成为人们茶余饭后颇感兴趣的话题。“It Girl”最早出现在1927年,英国小说家Elinor Glyn形容电影《IT》中的影星Clara Bow时所用,后来“It Girl”逐渐被人们用来形容极富性感、品味及性格的名人明星。  “It Girl”、“It Guy”屡见报端,我们
期刊
贝克汉姆的跟腱撕裂,无奈宣布退出今年的南非世界杯。贝克汉姆梦碎,球迷们心碎。这位曾为英格兰队队长的传奇球员,三次代表英格兰队出征世界杯,不知引来了多少尖叫,谋杀了多少菲林。如今,英雄唏嘘离场,留给球迷们的除了他在球场上的飒爽英姿,还有什么呢?    Host: Welcome back to Sports Zone. Well, the World Cup kicks off in South A
期刊
2011年8月17至22日,美国副总统约瑟夫拜登(Joseph Biden)应邀对中国进行正式访问。在即将结束访问之际,拜登于21日来到四川大学就中美关系进行演讲,并与数百名学子展开互动。本期《滋味人生》选取了拜登在互动环节对川大学生提出的有关演讲与双边关系问题的回答。让我们一起来感受这位能言善辩的副总统的妙语连珠吧!    人物背景  约瑟夫拜登(Joseph Biden),现任美国奥巴马政府副
期刊
美国作家吉尔彭德(Gil Pender)随未婚妻一家到法国巴黎采购婚礼用品,却意外地在午夜登上一辆神秘的汽车。吉尔意外地见识了“黄金时代(The Golden Age)”巴黎的纸醉金迷,邂逅了当时生活在巴黎的各界名人,包括海明威、毕加索……在梦幻与现实的迷失与穿越中,吉尔最终在自己的写作生涯上找到了突破口,也在浪漫之都结识了心灵伴侣。  由美国影坛传奇人物伍迪艾伦(Woody Allen)执导的影
期刊
对于像小编这样“以食为天”的人来说,一口健康的牙齿简直太重要了。可是最近,本来勤勤恳恳的牙齿一直状况不断,先是一颗结实的板牙被虫蛀了一小块,接着就是智齿又冒了出来,害得小编只有望着美食流口水的份了。看来,是时候去看看牙医了。    该去检查一下了。  Time for a check-up.    我觉得我的牙齿上有个洞。  I think I have a 1)cavity.    你需要补牙。
期刊
如果票选全世界最无语言隔障最通用的单词,我想“mama”和“OK”一定高居榜首。但是“OK”一词究竟有何来历?在它已然融入全球各地每个人的生活中,成为使用频率最高的单词之时,我们寻访它的来历。    Millions of people all over the world use the word OK. In fact, some people say the word is used mor
期刊