论文部分内容阅读
在中国实际上已经面临并难以拒绝的全球化语境下,我们的文学理论建设不应拒绝一切可以利用的文论资源,就像现代化建设要利用一切可以利用的各种资源。而不管这种资源是不是我们自己老祖宗传下来的一样。但要建设具有中华文化特色的文学理论,拥有打着中国文化印记的文学理论,就要优先开发祖国的文论遗产,而不能离弃这种可贵遗产,这是我国文学发展实践总结出来的一条重要认识。从科学技术的引进到思想文化的移植,西方的现代价值理念对于冲决中国封建意识形态的顽固壁垒,发挥过无可替代的巨大历史作用。这种无论如何估计都不会过高的历史作用,是今天的“文化多样论”也难以抹杀的。不过,西方的思想文化却不像那些来自国外的家用电器或化妆用品,可以直接加入国人的现代生活,成
In the context of globalization that China has actually faced and is hard to refute, our theory of literary theory should not reject all literary resources that can be used, just as modernization requires the utilization of all available resources. Whether or not such resources are transmitted from our own ancestors. However, if we want to build a literary theory with Chinese characteristics and possess the literary theory with the imprint of Chinese culture, we should give priority to developing the literary heritage in the motherland and not abandon this precious legacy, which is an important conclusion from our practice of literature development understanding. From the introduction of science and technology to the transplantation of ideology and culture, the western concept of modern value has played an irreplaceable and tremendous historical role in storming the stubborn barriers to the Chinese feudal ideology. This historical role, which will not be overestimated in any case, is hardly eradicated by today’s “cultural diversity theory.” However, the Western ideology and culture are not like those from home appliances or cosmetics, can be directly joined the modern life of people into