论文部分内容阅读
汉代经济发达,文化兴盛,对外交流也达到了一个顶峰时期。与周边国家战争、和亲、贸易往来等产生了大量的语言接触,也就使得众多的外来词流入汉朝。这些外来词一部分只存在于古籍之中,一部分沿用至今。在中华文化强大的包容性下,这些外来词已经不断变化具备了汉语词汇的特征。其中沿用至今的汉代植物类外来词的汉化特点,是本文主要探究的问题。
Han developed economy, cultural prosperity, foreign exchange has also reached a peak period. With a large number of language contacts with neighboring countries such as war, kinship, and trade contacts, a large number of foreign words flowed into the Han Dynasty. Some of these loanwords exist only in ancient books, some still in use. With the strong inclusiveness of Chinese culture, these loanwords have been constantly changing and possess the characteristics of Chinese words. The Chinese characteristics of the Han-used plant-derived loanwords, which are still in use, are the main issues to be explored in this article.