辜译儒经之"讹"的翻译常式论透视

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:buhao00155
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中的“信”与“讹”都可以作为实现“达”的手段。翻译常式论认为:处于弱势文化中的文本要成功进入处于强势地位的目的语文化,译者必须在两种行为常式中获得平衡。辜辜鸿铭英译儒经之“讹”恰好体现了翻译行为常式的运作。 In translation, both “letter” and “error” can be used as a means to achieve “up”. The translatory theory holds that the texts in disadvantaged cultures should enter the dominant language culture successfully, and the translator must balance the two behavioral formulas. Gu Gu Hongming’s English translation of Confucian classics “Correct” happens to reflect the operation of the translation behavior.
其他文献
近年来,网络舆论对司法审判的影响愈演愈烈,材料中涉及的案件的审判或多或少都受到了网络舆论对司法审判的合理监督.但是,如果对网络舆论不加以引导,则会影响司法的独立和司
环境犯罪作为一类特殊的犯罪其潜在的社会危害性早已被理论和实践所证实。纵观当今世界各国的刑事立法,危险犯最为环境犯罪的既遂标准正在被越来越多的国家所采纳,无论从此类
本文以高校的学生管理工作作为研究对象和研究重点.简要回顾了我国高等学校学生管理工作模式的历史变迁与发展,总结了演变过程中主要特征;分析了现行学生管理工作模式存在的问
指示语体现了语言和语境在语言结构中的关系,它的基本属性是自我中心性。在某些特殊情况下,说话人会有意违反它的基本属性,产生指示语映射现象。维索尔伦的语言顺应论为解释
韩礼德的系统功能语言学是20世纪中叶以来最有影响最引人瞩目的语言学理论之一.在对外汉语听力教学中,我们找出了相应的症结,并试图用韩礼德的理论去解释、分析并且解决这一
广告是企业促销商品,开拓国外市场的重要手段之一,而成功的广告翻译能吸引国外消费者购买商品,更有效地实现广告的功能.在功能主义理论指导下,广告翻译可以通过适当改变原文
情境教学是新课程改革以来逐渐盛行的教学方式,它能激发学生学习的兴趣,充分调动学生学习的积极性,营造良好的学习氛围。在高中英语教学中,使用情境教学法能够切实有效提高课
语言活动赖以发生和进行的条件系统,就是语境.语言是语境的产物,也是语境的一面镜子.语言与语境的密切关系启示我们:阅读教学中引导学生接触语言,真正走进文本的关键就是对语
唐诗是中华民族传统文化的瑰宝,更是中国文学史上璀璨夺目的明珠。本文从Halliday的人际功能理论入手,试对比分析唐诗的英译本,以检验系统功能语言学在古诗翻译中的可操作性
本文通过分析独立学院的学生特点、大学英语课堂现状、英语新闻特点等方面,探讨了将英语新闻融入三本非专业英语教学实践的必要性和现实意义,同时也对英语任课教师提出了相应