从交际翻译理论看英语商务广告的汉译策略

来源 :淮海工学院学报:人文社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linlijun002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种重要的应用文体,英语商务广告在词汇、句法和修辞方面都有着鲜明的语言特征,译者要将其完整地传递给译文读者实为不易。以彼特·纽马克的交际翻译理论为研究视角,从增添、简化、套译、变通4个层面对英语商务广告的汉译策略进行逐个探析,借以指出译者在商务英语广告的翻译中不能囿于原文的内容和形式,而应以保持译文的通顺晓畅为交际目的,采取多种翻译策略向译文读者传递和原文相同的宣传效果。
其他文献
分析了防渗技术在兰新线铁路路基冻害整治中应用,介绍复合土工膜在兰新铁路冻害整治中的应用。阐述了复合土工膜在防渗结构中的设计、施工措施及注意事项。
精选多部优秀英文动画电影,以文化为视角对字幕翻译中的语言特点进行探析,发现汉语四字格、网络流行语、儿语等语言现象广泛存在于英语动画电影字幕翻译中,且具有言简意赅、
随着当下互联网技术的发展,政府工作中的各个领域必不可少的会涉及到,笔者在从事政府采购工作当中,认识到这种新型的采购方式更加便捷,高效性和实用性,并且相信再经过3~5年的探索应
当前,学术腐败有愈演愈烈的趋势,表现形式繁多,究其本质,乃以不正当行为谋取学术私利(包括小集团的利益).从道德心理学上分析,浮躁心态、补偿心态、功利心态、侥幸心态、特权
本文立足法律与公平的角度,提出了施工企业权益保护的基本原则和技术经济措施。
本文主要是对道路园林绿化施工管理的现状进行了分析,并提出了前期准备工作、施工过程以及后期养护的重要措施。以提升道路园林绿化施工和管理的水平。
闽台两地有深远的历史渊源和密切的文化联系。民间故事作为闽台文化的独特载体,通过丰富的民间想象体现出闽台两地民众共同的审美取向和情感诉求。特别是在济世救困的想象中
中国对于发展问题的认识经历过“中体西用”发展观、资本主义发展观和社会主义发展观三个阶段。洋务运动是在“中体西用”观指导下晚清政府所主持的现代化的第一步,它引进了
绿色建筑是可持续发展在建筑设计中的反映,它的设计思想是使建筑物与人和环境的关系和谐融洽.本文提出了绿色建筑的设计思想和设计方法.
在变电运行检修过程中。相关技术人员必须定期技术维护检修变电设备,有效降低其发生安全事故的机率,为其日常安全稳定运行奠定良好的基础。SF6断路器则是将SF6当做灭弧气体,与其