论文部分内容阅读
你先翻译一下,看自己会不会掉进英文坑里。
1.我很无聊。
2.我非常喜欢购物。
3.太阳从东方升起。
4.我们要找到一个好餐馆不容易。
5.因为地震,这个女孩现在很危险。
在前一篇的分享中,我们总结了几个英文坑,这一篇我们继续来看几个常见的句子。试试你会不会又中招呢?
1. 我很无聊。
中国式:I feel boring.
美国式:I feel bored.
一般修饰人的某种状态或感受时,形容词要使用“ed”形式,而与之对应的“ing”形式则常常用于形容某样事物令人怎么样。比如“excited”表示“(人)感到兴奋的”,与之相对应的“exciting”表示“(事物)令人兴奋激动的”。因此,“我感觉好无聊”的正确表达是“I feel bored”,如果你说成“I am boring”,会让他人退避三舍,因为它表示“你这个人令人无聊”,谁都不想和无聊的人做朋友啊!
2. 我非常喜欢购物。
中国式:I very like shopping.
美国式:I like shopping very much.
同学们不要小看这句话,它绝对是你们常犯的错误之一。千万要注意,“very”不能直接放在动词前面,一定要挪到句子后面用“very much”来修饰。举个最简单的例子,当大家说“非常感谢”的时候,肯定是用“Thank you very much”(“thank”做动词),而不是“Very thank you”。
3. 太阳从东方升起。
中国式:The sun rises from the east.
美国式:The sun rises in the east.
英文中描述太阳升起的时候,固定搭配使用“in”,因为太阳是在东方这个具体的点升起来的,只是中文表述喜欢说成“从东方升起”。“from”其实强调的是太阳从升起到下山这样一个轨迹的运动——从东到西。
4. 我们要找到一个好餐馆不容易。
中国式:We are not easy to find a good restaurant.
美国式:It’s not easy to find a good restaurant.
这里的“不容易”其实是指“我们找餐厅”这件事情,而不是人不容易。所以,要记得使用“it’s not easy to do sth.”句型,表示“做某事不容易”。“it”是形式主语,真正的主语是后面的“to do sth.”。因此,你也可以说“To find a good restaurant is not easy”,只不过口语中比较少用这种表达。
5. 因为地震,这个女孩现在很危险。
中国式:The girl is dangerous because of the earthquake.
美国式:The girl is in danger because of the earthquake.
当形容某人或某物“处于危險之中”的时候,我们要学会使用词组“in danger”。千万不要说成“she is dangerous”,因为这是在表达“她这个人比较危险”,可能有如蛇蝎一样,警告人们不要接近她。
好啦,这就是我们本期分享的英文坑。对比一下,你掉进了几个“坑”?和其他同学分享一下吧!
1.我很无聊。
2.我非常喜欢购物。
3.太阳从东方升起。
4.我们要找到一个好餐馆不容易。
5.因为地震,这个女孩现在很危险。
在前一篇的分享中,我们总结了几个英文坑,这一篇我们继续来看几个常见的句子。试试你会不会又中招呢?
1. 我很无聊。
中国式:I feel boring.
美国式:I feel bored.
一般修饰人的某种状态或感受时,形容词要使用“ed”形式,而与之对应的“ing”形式则常常用于形容某样事物令人怎么样。比如“excited”表示“(人)感到兴奋的”,与之相对应的“exciting”表示“(事物)令人兴奋激动的”。因此,“我感觉好无聊”的正确表达是“I feel bored”,如果你说成“I am boring”,会让他人退避三舍,因为它表示“你这个人令人无聊”,谁都不想和无聊的人做朋友啊!
2. 我非常喜欢购物。
中国式:I very like shopping.
美国式:I like shopping very much.
同学们不要小看这句话,它绝对是你们常犯的错误之一。千万要注意,“very”不能直接放在动词前面,一定要挪到句子后面用“very much”来修饰。举个最简单的例子,当大家说“非常感谢”的时候,肯定是用“Thank you very much”(“thank”做动词),而不是“Very thank you”。
3. 太阳从东方升起。
中国式:The sun rises from the east.
美国式:The sun rises in the east.
英文中描述太阳升起的时候,固定搭配使用“in”,因为太阳是在东方这个具体的点升起来的,只是中文表述喜欢说成“从东方升起”。“from”其实强调的是太阳从升起到下山这样一个轨迹的运动——从东到西。
4. 我们要找到一个好餐馆不容易。
中国式:We are not easy to find a good restaurant.
美国式:It’s not easy to find a good restaurant.
这里的“不容易”其实是指“我们找餐厅”这件事情,而不是人不容易。所以,要记得使用“it’s not easy to do sth.”句型,表示“做某事不容易”。“it”是形式主语,真正的主语是后面的“to do sth.”。因此,你也可以说“To find a good restaurant is not easy”,只不过口语中比较少用这种表达。
5. 因为地震,这个女孩现在很危险。
中国式:The girl is dangerous because of the earthquake.
美国式:The girl is in danger because of the earthquake.
当形容某人或某物“处于危險之中”的时候,我们要学会使用词组“in danger”。千万不要说成“she is dangerous”,因为这是在表达“她这个人比较危险”,可能有如蛇蝎一样,警告人们不要接近她。
好啦,这就是我们本期分享的英文坑。对比一下,你掉进了几个“坑”?和其他同学分享一下吧!