大学英语课堂中的话语与文化(英文)

来源 :当代中国话语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq251775522
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语与文化密不可分。文化释义存在于话语中,同样,话语也反映了说话者的文化背景与身份。这项研究旨在调查教师课堂语言使用与文化释义的关系,以及课堂话语在何种程度上反映了教师的文化身份。该研究关注两位在一所中国知名大学英语系工作的有经验的教师,采用了三种数据收集的方法:课堂观摩、访谈与刺激性访谈。研究者将课堂录音听写成文字并在此基础上对数据做了微观分析,同时对访谈中收集的数据进行了主题分析。数据分析结果显示教师在课堂上两种语言(英语与中文)不断切换地使用(也被称为语码转换)是一种为了给英语专业的学生提供更多关于中国文学、文化和哲学知识的教学法策略,因为在他们看来,这样的知识并没有被包含在目前的教学大纲中。更重要的是,教师有意识地使用一种跨文化的教学手段为学生建立一个文化对比的框架。他们的课堂话语在很大程度上反映了他们作为中国人的文化身份。在本应说英语的课堂内,他们选择使用中文来展示他们的跨文化教学策略与他们想要提高学生对中国文化认知能力的目的。此项研究的结果与英语语言文学专业在中国的发展历程也息息相关。从20世纪初的人文性,到1950—60年代转变为纯粹的语言技能培训部门,再回到目前提出的回归人文化的思想,中国大学的英语系经历了不同时代不同阶段的变化。因此,该项研究不仅探索了课堂话语与文化的关系,同时也指出:在英语系改革与学科建设的过程中,应注重跨文化地、比较地教学,并教授中国文学、文化、哲学等相关的知识。 Discourse and culture are inseparable. Cultural interpretations exist in discourse. Similarly, discourse also reflects the speaker’s cultural background and identity. The study aimed to investigate the relationship between teacher classroom language use and cultural paraphrase and to what extent classroom discourse reflected the teacher’s cultural identity. The research focuses on two experienced teachers working for a well-known Chinese college English department, using three data collection methods: classroom observation, interviews and stimulating interviews. The researcher dictates the recording in the classroom and makes a micro-analysis of the data on the basis of the analysis. At the same time, the author analyzes the data collected during the interview. The results of the data analysis show that teachers are constantly switching between the two languages ​​(English and Chinese) in the classroom (also known as code-switching) in order to provide English majors more knowledge of Chinese literature, culture and philosophy Pedagogical tactics, because in their view, such knowledge is not included in the current syllabus. More importantly, teachers consciously use a cross-cultural approach to teaching students a framework for cultural contrast. Their classroom discourse reflects to a large extent their cultural identity as Chinese. In English-speaking classrooms, they chose to use Chinese to demonstrate their intercultural teaching strategies and their desire to improve students’ ability to recognize Chinese culture. The result of this research is closely related to the development of English language and literature in China. From the early 20th century humanities to the purely language skills training in the 1950-60s, and back to the current idea of ​​returning to human culture, the English department of Chinese universities has undergone changes in different stages of different periods. Therefore, this research not only explores the relationship between classroom discourse and culture, but also points out that in the process of reform and discipline construction of English department, we should pay attention to teaching cross-culturally and comparatively and teaching Chinese literature, culture and philosophy knowledge.
其他文献
会议
人工培植牛黄技术牛黄为名贵药材,货源紧缺,价格昂贵。因为天然牛黄不多见,便采用人工培植,其方法如下:一、选牛:选老、弱、病、残牛,最适年龄7-8岁,超过10岁的牛一般不选。二、手术培核:手
新时期的美术教学进行着自身的不断超越。随着教学改革的不断深入,美术在教育教学当中扮演着越来越重要的角色,美术的学科特点,以及它在教学中的作用,让人们对美术学科有了更
通过3,6-二癸酰基咔唑与三聚氯氰反应,获得了一种结构新颖的三咔唑基化合物,即1,3,5-三(3,6-二癸酰基咔唑)-2,4,6-三嗪(DCT).用HNMR、CNMR、元素分析表征了DCT的分子结构;并
本文分析了内涵建设的含义和内容,并以作者所在学校的内涵建设为例,对高校内涵建设的方法与途径进行了探索.
内皮素-1(endothelin-1,ET-1)由21个氨基酸所组成的体内活性多肽,除了强大而持久血管收缩作用之外,参与多种疾病如高血压、冠心病、脑卒中、心律失常的病理生理过程,对内皮素拮抗剂