论文部分内容阅读
新世纪的葬花词 崔道怡 读着《花开花落》,耳畔却回旋起《葬花词》。自然,若评价艺术的成就,当代长篇的任何一部,跟《红楼梦》都不可同日而语。然而,在内容和韵味的某一个点上,稚拙新篇和经典之间,也可能有相通之处。论家常说,《红楼梦》可以看作是封建社会的百科全书;但若仅取一端,则又不妨说它是为林黛玉而写的《葬花词》。林黛玉所遭受的“风刀霜剑严相逼”,既来自那个社会,来自那个社会的统治意识,也来自她的朋友,来自她的“情敌”。
The burial flower words of the new century, Cui Daoyi read “flowers blooming”, the ear is spun from “funeral flowers word.” Naturally, if you evaluate the achievements of art, any of the contemporary novels will not be the same as the “Dream of Red Mansions.” However, at some point in content and flavor, there may be similarities between naive new texts and scriptures. As the saying goes, “Dream of Red Mansions” can be seen as an encyclopedia of feudal society; but if one end is taken, then it may be said that it is “funeral words” written for Lin Daiyu. Lin Daiyu suffer the “wind knife frost Strict match”, both from that society, from that society’s ruling consciousness, but also from her friends, from her “rival.”