英汉软新闻翻译中的文化语境顺应

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:voyager4032
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
软新闻承载着极其丰富的社会文化信息,要做好软新闻的翻译,对原语和译语文化语境的正确理解是关键。本文试图运用Verschueren的"语言顺应论",从文化语境顺应的角度来分析已有的软新闻翻译文本,旨在为英汉软新闻的翻译提供一个新的视角,从而促进跨文化交流。
其他文献
语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译
目的:建立乌金活血止痛片的质量标准。方法:采用TLC法对供试品中的赤芍和金荞麦药材进行定性鉴别,采用高效液相色谱法对供试品中的芍药苷进行含量测定。结果:TLC斑点明显,芍
培养并提高学生的口语交际能力,促其能够和其他同学正常、和谐交流,不仅是语文教学的学习目标,亦是语文教学的一项主要任务,对促进学生全面发展起着积极作用。但是当前语文教
本文以实例介绍临床研究中有混杂变量时Mantel-Haenszel分层分析法的SPSS实现方法,并解释了检验结果。结果表明SPSS可实现Mantel-Haenszel分层分析法。
钢筋混凝土D区构件由于不满足平截面假定,以往多采用试验加经验的方法进行配筋设计,误差较大,结果多偏于保守。由于钢筋混凝土构件是由钢筋和混凝土两种材料组成的复合构件,
近几年来,医疗纠纷因其数量的急剧增多和对公民生命健康及社会安定有序的直接影响而备受关注。同其他矛盾的解决途径一样,解决医疗纠纷也有协商、调解和诉讼等多种解决机制。
社会心理学家 Harword Giles的“言语调节理论”和美国心理学家 Lambert和 Gardner的“第二语言习得中的态度与动机”理论都着重强调主观情感因素在语言学习中的重要作用 ,在
在无数评论家的笔下 ,《红字》中的罗杰·奇林沃思是个地地道道的恶魔角色 ,他面貌丑陋、身体畸形 ,不惜一切代价只为报复与自己妻子通奸的狄梅斯迪尔。不过 ,笔者认为霍桑笔
某型潜水支持船需要到寒冷地区作业,全船露天甲板的机械设备和管路走道等都需要加伴热保温来防冰。分析保温防冻系统原理,探讨具体伴热带布置工艺和选型的热平衡计算方法,提
<正> 在现代化武器不断发展的今天,水雷仍然是给敌方舰船以严重威胁并经常使用的水中兵器之一,因此反水雷的研究仍然是必须重视的问题,而舰艇消磁就是其中课题之一。 舰艇消