论文部分内容阅读
第一條為穩定金融,扶植生產,保障社會正當信用,特制定本辦法。第二條本辦法所称私營银钱业係指私人資本經营的商業銀行、銀號、钱莊而言。第三條本府授權各地中国人民銀行為銀钱業之管理檢查機关,協助各級政府執行管理銀钱业事宜。第四條私營銀钱業以經營下列業務為限:一、收受各種存款;二、辦理各種放款及票據貼现;三、解放區境内匯兑及押匯;四、经中國人民銀行特許之區外及國外匯兌;五、票據承兑;六、代理收付款項:七、工矿業投資;八、保管貴重物品。凡經营上列一至六項業務之一不稱銀钱業者,均視同銀钱業。但依合作社條例設立之信用合作事業,不受本辦法限制。
Article 1 These Measures are formulated for the purpose of stabilizing finance, fostering production and safeguarding social credit. Article 2 The term “private banking” as used in these Measures refers to commercial banks, banks and banks under the operation of private capital. Article 3 This Municipality authorizes the People’s Bank of China to administer and inspect organs for the banking industry and assist all levels of government in the administration of the banking sector. Article 4 The private banking business shall be limited to the following business operations: 1. accepting various deposits; 2. handling various loans and discounts on bills; 3. clearing and remitting foreign exchange within the Liberated Areas; 4. receiving loans from the People’s Bank of China And foreign exchange; five, bill acceptance; six, agent payment: seven, industrial and mining investment; eight, valuables for storage. Anyone who runs one of the above one to six businesses who is not a money manager is regarded as a money bank. However, the credit cooperative enterprise established under the co-operatives regulations shall not be subject to these measures.