论文部分内容阅读
2016年5月,《国务院办公厅转发文化部等部门关于推动文化文物单位文化创意产品开发若干意见的通知》(国办发〔2016〕36号)出台,引起社会广泛关注。文化部、国家文物局确定或备案了154家试点单位。中国美术馆成为文化部首批确认的7家文化创意产品开发试点单位之一。历时一年半的规划与建设,中国美术馆文创中心于2017年1月春节前夕正式开放。新春刚过,记者走进中国美术馆的文创中心,采访了主要负责该项目的中国美术馆副馆长张子康、馆员
In May 2016, the “General Office of the State Council forwarded some notices on promoting the development of cultural and creative products of cultural relics units” issued by the Ministry of Culture (Guo Ban Fa [2016] No. 36) promulgated widespread public concern. The Ministry of Culture and the State Administration of Cultural Heritage identified or filed 154 pilot units. The National Art Museum of China has become one of the first batch of seven cultural and creative product development pilot units confirmed by the Ministry of Culture. After a year and a half of planning and construction, the Center for Cultural and Creative Arts of the National Art Museum of China was officially opened on the eve of the Spring Festival in January 2017. After the Spring Festival, reporters walked into the cultural and art center of the China National Art Museum and interviewed Zhang Zikang, deputy director of the China National Art Museum, who is mainly responsible for the project.