谈谈外国文艺理论翻译出版的一些问题

来源 :中国出版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kelusi09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
记得前不久在一本刊物上看到一篇谈翻译的文章,讲到学术著作的翻译中“信”比“达”、“雅”更为重要,看后颇有同感。的确,唯有信,才能谈得上达与雅;若“信”(准确)都做不到,便很难兼及其它。这里并不打算评价这几年文艺理论书籍翻译的功过是非,只想把案头这几部书中所存在的一些问题提出来与同仁商榷。 I remember reading a translation article shortly before in a journal, saying that “letter” is more important than “up” and “elegant” in the translation of academic works. Indeed, only letters can be spoken of as well as elegant; if “faith” (accurate) can not be achieved, it is very difficult to combine them with others. Here is not intended to evaluate the merits and demerits of literary and art theory books translation in recent years, just want to put forward some of the problems in the desk these books put forward to discuss with my colleagues.
其他文献
随着民众生活日渐富裕,教育普及和文化水平的提高,以及出版新书品种的大幅度上升,大型现代化的连锁书店在台北市应运而生,为市容增添了些许书香气氛。1979年,作家出身的邱永
好的文字如同恒星,穿越浩渺的空间与无垠的时间,仍能熠熠发光直至永恒。若你有足够的感悟力、想象力与创造力,热爱中长篇小说创作,这里将是你发光的舞台——让你的小说如银河
我国第一部《中文核心期刊要目总览》于1992年9月问世,本刊被列入核心期刊.所谓核心期刊“指的是刊载与某一学科(或专业)有关的信息较多,且水平较高,能够反映该学科最新成果
提高期刊质量涉及许多问题,除了编辑人员的主观条件之外,还有很多客观条件,应当说它是一个复杂的系统工程.但是,作为社会科学期刊,在众多的条件中,提高编辑的马克思主义理论
近年来与出版与史学有些瓜葛的人,都不会对王建辉这个名字感到陌生。他是湖北人民出版社的文史编辑,干出版这一行也不过十个年头。但短短的十年里,他英才勃发,意奋笔纵,不仅
千人一面最是无趣,参差多态乃幸福本源。一个话题,千种声音,一切有趣想法和鲜明观点都可以在这个互动平台上恣意发声。观点激荡、错落纷杂之态,即我们智慧萌芽之时。上一期展
在出版界研究自身学问涌起热潮近7年之后,我们却看到一种很是奇特的学术现象:至今,有关“编辑学”的研究论文逾千篇,研究专著亦有数十种。然而,却居然没有一位学者写出与“
坐在颠簸的越野车上,看着窗外唰唰后退的山景,大奇很激动。原因有四。一,越野车将载着我们进入大山岩石下2400米的漆黑世界。二,那里有一群随手就能在黑板上写下一长串“印象
<正> 近些年来,英语中出现了一些新的术语和概念,如新范型,新时代,整体主义等等。这股潮流以新的眼光看待人、社会和世界,我们权且将其称之为“当代整体主义”。在自然科学中它有稳固的立足点,而具有宏观倾向的社会科学,目前却几乎完全将其拒之门外。社会科学虽然也了解和使用过整体主义概念,但其意义在那种语境中是不同的。我们冠之以“当代”的整体主义,是指70和80年代出现的特定形式。我们要探讨的是,为什么社会科学对它关上大门?它能以什么形式影响和改变社会科
价格“闭关”,艰涩“锁国” 谁都不否认,古籍出版近年来有繁荣的一面,但我们在同从事古籍出版发行工作的同志接触中,还是感到他们有一种“古籍面临‘危机’”的忧虑——出版