遣词造句,“量意而行”——目的论指导下的《蜗居》字幕翻译

来源 :散文百家(新语文活页) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jlq520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国与世界各国的文化交流日益加深。而影视作品作为一种重要的文化载体,在文化交流中扮演了重要角色。影视作品的跨文化交流催生了一种新兴的翻译类型——字幕翻译。字幕翻译由于其独特性,具有一定的难度,要求译者采取相应的翻译策略。笔者在目的论指导下,采用缩减法、增补法及归化法对《蜗居》片段做了英译,力图最大程度使目标观众体验到与源语观众同样的感动和共鸣,从而实现文化交流的目的。 In recent years, the cultural exchanges between China and other countries in the world have deepened. As an important carrier of culture, film and television plays an important role in cultural exchange. Cross-cultural exchange of film and television work has created a new type of translation - subtitle translation. Because of its uniqueness, subtitle translation has a certain degree of difficulty and requires the translator to adopt a corresponding translation strategy. Under the guidance of Skopos theory, the author uses the method of reduction, addition and domestication to do English translation of the “dwelling” fragment in an attempt to maximize the audience’s impression and resonance with the source language audience so as to achieve cultural exchange purpose.
其他文献
为纪念中国人民抗日战争胜利60周年暨人民音乐家冼星海诞辰100周年,由中国音乐家协会和广州市人民政府联合主办的《民族之声——交响音乐会》于8月29日在北京音乐厅举行。在
阜阳市局 £4a 局长——_MINtkMMtgj’#lnH$B——q.M——D收束志不他只邀狲位J则【科校为先导推动地租工作.B为广为戳民U用凶盼引眯B.习.互们羹宽.互狈槽竺汹IAn.刊 办好杂志。必
【摘要】在新课改推进和素质教育广泛推广的过程中,高中英语教学更加关注学生英语文学素养培养以及广阔视野的拓展,这无疑对高中英语教师提出了更高、更难的挑战。英美文学是高中英语教材不可或缺的重要组成部分,并在其间占据很大比重,在高中英语教学中渗透英美文学,对激发学生兴趣培养学生“原汁原味”英文思维,具有重要意义。本文从三方面就如何在高中英语教学中渗透英美文学提出自己的几点建议,以飨读者。  【关键词】高
1999年 6月下旬莱州市发生了一起因食海蛤、竹蛏引起的麻痹性贝类中毒 ,调查情况报告如下。1 发病经过1999年 6月 2 5日至 7月 1日 ,市人民医院陆续收治因食海蛤、竹蛏引起
随着激光技术的不断进步,激光治疗机也得到了飞速的发展,其应用几乎遍及了医学的所有领域,使激光医学这一新兴的边缘学科异常活跃,成为医学科学的一朵奇葩。对激光治疗机技术
银法利是德国拜耳公司最新研发上市的卵菌纲杀菌剂,对各种作物的霜霉病、晚疫病、疫病都有优异的防治效果。近几年田间应用结果表明:银法利杀菌见效快,预防、治疗效果好,耐雨
一卜A番 砚./切卜夕U气护、 女声独唱 每分钟76拍欢快、优美地 李幼容词 田歌曲 (3. 666 擎毕排缪掣}掣。}} 6一丁几.园井于几. 塑塑}鲤鲤}塑 卜二酬丛瑟…。凸 :序丁陈.壑
近期各大厂商纷纷推出了自己的最新款数码单反相机,成为数码单反历史上推出新机型最多的一个时期。下面就让我们来解读一下这些新款数码单反各自的特点: Recent major manuf
期刊