论文部分内容阅读
月凉如水,云淡风清,碧溪轻弹,花睡小窗。--这里--书中风景独好。 天高云淡,朝霞带羞,晨曦含波。尽情让书中优美的珠玑落进光滑润洁的心底,回荡清脆的音响,留下隽永萦绕的旋律。 书中,有一片绝美风景让我赏心悦目,有一泓清碧溪水任我静静细品,有一方天空任我展翅翱翔,有一片草原让我心驰神往。 书邀我进大观园游览。曲径通幽处,小溪通泉,曲径接路,我时而仰观重重叠叠山,时而漫
Cool as the water, the wind is clear, Bixi flicks, and the flowers sleep in small windows. - Here - the scenery in the book is good. The sky was light, the morning sun was ashamed, and the morning waved. Let the beautiful pearls of the book fall into the smooth and clean heart, echoing the crisp sound and leaving memorable melody. In the book, there is a beautiful scenery that makes me pleasing to the eye. There is a stream of Qingbi River water that I am quietly savoring. There is a sky where I can fly and fly. There is a grassland that makes me feel brave. The book invited me to visit the Grand View Garden. There is a winding road, a small stream, and winding paths. From time to time, I look up and overlap mountains, sometimes