论文部分内容阅读
【作者简介】马迪,男,河北盐山人,辽宁医学院讲师,主要从事英语语言文学研究。
【基金项目】电影《哈姆雷特》剧照 德国著名哲学家黑格尔曾说过,领悟和欣赏具有永久魅力的艺术作品将超越时间和空间。莎士比亚戏剧正是这种可以超越时空的艺术作品,而其中的四大悲剧又是所有莎剧中的极品,代表了莎士比亚戏剧创作的最高成就。哈姆雷特、奥赛罗、李尔王和麦克白这些悲剧人物早已成为家喻户晓的名字。四大悲剧的成功与经久不衰可以归结为精心设计的情节,栩栩如生的人物形象,五光十色的社会生活图景,悲喜交融、富于诗意的想象,统一于矛盾变化之中;以及蕴含其中的人生哲理和批判精神等,但所有这些都离不开语言的运用,而莎士比亚是一位公认的语言大师,极善于通过优美的语言来揭示人物的内心世界。
对于悲剧而言,人物的内心世界是通过对其心理变化过程加以描述来展示的,这其中心理动词的运用则起到了关键作用。本文将尝试从认知语言学的角度对莎士比亚四大悲剧中心理动词的运用加以分析,考察剧中心理动词所显示的喜、怒、哀、乐、爱、憎、疑、知等心理表征,探讨心理动词的认知功能对人物刻画的影响以及心理动词运用所产生的艺术与美学效果,以深入了解这四大悲剧所涉及的复杂认知心理过程。心理动词运用实例从认知语言学的角度看,人类的各种生活体验包括心理活动,都需要借助语言这个媒介来实现,其中心理动词的运用具有不可替代的作用。不同的语言学家对心理动词的定义不尽相同。
Croft 把心理动词称之为“心智动词”(mental verb)。[1]虽然这几种定义在表达上有所不同,但实际所指则大体一致:即心理动词反映人的心理活动,描述人们对某人或某物的感受,如喜、怒、哀、乐等,表达情感、意向、感觉和思维等方面的心理过程或心理状态。心理动词在莎士比亚四大悲剧中有广泛的运用,下面是具体运用实例:
一、I fear I am not in my perfect mind. 我怕我的头脑有点儿不大健全。(《李尔王》,第四幕,第七场)
二、Then if he says he loves you, it fits your wisdom so far to believe it. 如果他说他爱你,你决不能相信他。(《哈姆雷特》,第二幕,第二场)
三、Cassio, may you suspect who they should be that have mingled you? 凯西奥,照你猜想起来,向你下这样毒手的到底是些什么人?(《奥赛罗》,第一幕,第一场)
四、How did it grieve Macbeth? 麦克白为了这件事多么痛心?(《麦克白》,第三幕,第六场)
在例一中,fear 的意思是为已经发生的或将来要发生的不好的事情感到担心或害怕。例二中的love表示对某人有强烈的爱慕之情。在例三中,suspect 表示疑虑,对某人怀疑或不能信任某人某事。例四中的grieve 则表示使某人感到悲伤或痛心。这些心理动词的运用对揭示人物的内心世界起了重要作用。心理动词是动词的一个次类。一般来说,心理动词带有两个论元,一个是心理状态的参与者,另一个是刺激项,即由刺激导致人的心理状态的产生或改变。所以,心理动词又被叫做“体验者动词”。人对生活的体验是复杂多变的,对这种复杂多变的体验分门别类的反映是由不同类别的心理动词来实现的。张京在及物性系统中把心理动词分为四类 :(一)感知心理动词(perceptive psych verbs),如英语中的see, hear, feel ;(二) 认知心理动词(cognitive psych verbs),如英语中的think, know, believe, guess ;(三) 渴求心理动词(desiderative psych verbs),如英语中的want, wish, plan ;(四)情感心理动词(emotive psych verbs),如英语中的like, love, dislike, hate, fear。[2]这四类心理动词的运用实例在莎士比亚四大悲剧中都能找到。[3]
1.感知心理动词
Indeed, I heard it or not: it draws near the season. 真的。我没有听到,已近灵魂出没之时辰了。(《哈姆雷特》,第一幕,第一场)
2.认知心理动词
She deceives me past thought! 想不到她会这样欺骗我!(《奥赛罗》,第一幕,第一场)
3.渴求心理动词
I should entreat you wear your gloves. 我请求您戴上手套。(《奥赛罗》,第三幕,第三场)
·文化艺术马迪:莎士比亚四大悲剧中心理动词的运用效果研究 4.情感心理动词
I love you more than words can wield the matter. 父亲,我对您的爱,不是言语所能表达的。(《李尔王》,第一幕,第一场)
感知心理动词将某种心理状态的产生归因于刺激物,即将心理过程看作是外部事物作用于人的过程。“I heard it or not”暗示哈姆雷特此刻即将感受弥漫着一种阴森可怕气氛的幻影。认知心理动词常用于信息处理等认知活动,其范围主要包括感觉、知觉、注意、表象、记忆、思维等心理过程。“She deceives me past thought!”展示了奥赛罗内心的一种强烈感受,而这种感受来源于对人对事的深刻认知。渴求心理动词指人对有关事物表现出来的独特的敏感性和祈求心,渴求能够淡化其心理压抑和烦乱。“I should entreat you wear your gloves”揭示了奥赛罗对美丽忠贞的妻子黛丝德莫娜欲爱难舍、对部下谗言将信将疑的矛盾心情。情感心理动词具有鲜明的使役特征,所表示的大都是欣喜、满足或恐惧、烦恼等有关喜怒哀乐等内心情感。在《李尔王》一剧的开场部分,年事已高的李尔王听得最多的心理动词是“love”,这位刚愎自用的统治者宠幸了口蜜腹剑的大女儿高纳里尔和二女儿里根,遗弃了不愿阿谀奉承的小女儿考狄利娅。这些实例体现了心理动词的运用对人物刻画所起的重要作用。
参考文献:
[1]Croft. Syntax: Experiences and Cascades [M].Cambridge, MA: MIT Press,1995.
[2]张京. 英汉心理使役动词应用对比研究[J].外语教学,2001(3).
[3]莎士比亚.莎士比亚四大悲剧[M].孙大宇,译.上海:上海艺林出版社,1996.
【基金项目】电影《哈姆雷特》剧照 德国著名哲学家黑格尔曾说过,领悟和欣赏具有永久魅力的艺术作品将超越时间和空间。莎士比亚戏剧正是这种可以超越时空的艺术作品,而其中的四大悲剧又是所有莎剧中的极品,代表了莎士比亚戏剧创作的最高成就。哈姆雷特、奥赛罗、李尔王和麦克白这些悲剧人物早已成为家喻户晓的名字。四大悲剧的成功与经久不衰可以归结为精心设计的情节,栩栩如生的人物形象,五光十色的社会生活图景,悲喜交融、富于诗意的想象,统一于矛盾变化之中;以及蕴含其中的人生哲理和批判精神等,但所有这些都离不开语言的运用,而莎士比亚是一位公认的语言大师,极善于通过优美的语言来揭示人物的内心世界。
对于悲剧而言,人物的内心世界是通过对其心理变化过程加以描述来展示的,这其中心理动词的运用则起到了关键作用。本文将尝试从认知语言学的角度对莎士比亚四大悲剧中心理动词的运用加以分析,考察剧中心理动词所显示的喜、怒、哀、乐、爱、憎、疑、知等心理表征,探讨心理动词的认知功能对人物刻画的影响以及心理动词运用所产生的艺术与美学效果,以深入了解这四大悲剧所涉及的复杂认知心理过程。心理动词运用实例从认知语言学的角度看,人类的各种生活体验包括心理活动,都需要借助语言这个媒介来实现,其中心理动词的运用具有不可替代的作用。不同的语言学家对心理动词的定义不尽相同。
Croft 把心理动词称之为“心智动词”(mental verb)。[1]虽然这几种定义在表达上有所不同,但实际所指则大体一致:即心理动词反映人的心理活动,描述人们对某人或某物的感受,如喜、怒、哀、乐等,表达情感、意向、感觉和思维等方面的心理过程或心理状态。心理动词在莎士比亚四大悲剧中有广泛的运用,下面是具体运用实例:
一、I fear I am not in my perfect mind. 我怕我的头脑有点儿不大健全。(《李尔王》,第四幕,第七场)
二、Then if he says he loves you, it fits your wisdom so far to believe it. 如果他说他爱你,你决不能相信他。(《哈姆雷特》,第二幕,第二场)
三、Cassio, may you suspect who they should be that have mingled you? 凯西奥,照你猜想起来,向你下这样毒手的到底是些什么人?(《奥赛罗》,第一幕,第一场)
四、How did it grieve Macbeth? 麦克白为了这件事多么痛心?(《麦克白》,第三幕,第六场)
在例一中,fear 的意思是为已经发生的或将来要发生的不好的事情感到担心或害怕。例二中的love表示对某人有强烈的爱慕之情。在例三中,suspect 表示疑虑,对某人怀疑或不能信任某人某事。例四中的grieve 则表示使某人感到悲伤或痛心。这些心理动词的运用对揭示人物的内心世界起了重要作用。心理动词是动词的一个次类。一般来说,心理动词带有两个论元,一个是心理状态的参与者,另一个是刺激项,即由刺激导致人的心理状态的产生或改变。所以,心理动词又被叫做“体验者动词”。人对生活的体验是复杂多变的,对这种复杂多变的体验分门别类的反映是由不同类别的心理动词来实现的。张京在及物性系统中把心理动词分为四类 :(一)感知心理动词(perceptive psych verbs),如英语中的see, hear, feel ;(二) 认知心理动词(cognitive psych verbs),如英语中的think, know, believe, guess ;(三) 渴求心理动词(desiderative psych verbs),如英语中的want, wish, plan ;(四)情感心理动词(emotive psych verbs),如英语中的like, love, dislike, hate, fear。[2]这四类心理动词的运用实例在莎士比亚四大悲剧中都能找到。[3]
1.感知心理动词
Indeed, I heard it or not: it draws near the season. 真的。我没有听到,已近灵魂出没之时辰了。(《哈姆雷特》,第一幕,第一场)
2.认知心理动词
She deceives me past thought! 想不到她会这样欺骗我!(《奥赛罗》,第一幕,第一场)
3.渴求心理动词
I should entreat you wear your gloves. 我请求您戴上手套。(《奥赛罗》,第三幕,第三场)
·文化艺术马迪:莎士比亚四大悲剧中心理动词的运用效果研究 4.情感心理动词
I love you more than words can wield the matter. 父亲,我对您的爱,不是言语所能表达的。(《李尔王》,第一幕,第一场)
感知心理动词将某种心理状态的产生归因于刺激物,即将心理过程看作是外部事物作用于人的过程。“I heard it or not”暗示哈姆雷特此刻即将感受弥漫着一种阴森可怕气氛的幻影。认知心理动词常用于信息处理等认知活动,其范围主要包括感觉、知觉、注意、表象、记忆、思维等心理过程。“She deceives me past thought!”展示了奥赛罗内心的一种强烈感受,而这种感受来源于对人对事的深刻认知。渴求心理动词指人对有关事物表现出来的独特的敏感性和祈求心,渴求能够淡化其心理压抑和烦乱。“I should entreat you wear your gloves”揭示了奥赛罗对美丽忠贞的妻子黛丝德莫娜欲爱难舍、对部下谗言将信将疑的矛盾心情。情感心理动词具有鲜明的使役特征,所表示的大都是欣喜、满足或恐惧、烦恼等有关喜怒哀乐等内心情感。在《李尔王》一剧的开场部分,年事已高的李尔王听得最多的心理动词是“love”,这位刚愎自用的统治者宠幸了口蜜腹剑的大女儿高纳里尔和二女儿里根,遗弃了不愿阿谀奉承的小女儿考狄利娅。这些实例体现了心理动词的运用对人物刻画所起的重要作用。
参考文献:
[1]Croft. Syntax: Experiences and Cascades [M].Cambridge, MA: MIT Press,1995.
[2]张京. 英汉心理使役动词应用对比研究[J].外语教学,2001(3).
[3]莎士比亚.莎士比亚四大悲剧[M].孙大宇,译.上海:上海艺林出版社,1996.