论文部分内容阅读
蒙特利尔是一个大城市。和所有大城市一样,它也有它的小街道,比如爱德华王子街,小到只有四个街区。没有人知道这条街道,也没有人知道皮埃尔。迪潘是谁。他是一个送奶工,就往这条街上的住户家送奶,整整送了30年。在过去的15年里,一直是一匹体格高大的白马给他拉着送奶车。在蒙特利尔,尤其是在它的法语区,人们经常用圣人的名字给小孩和动物起名。皮埃尔的马刚来牛奶公司时,还没有名字。皮埃尔得知,自己可以使用这匹马。他轻抚着马身,怜爱满怀。他盯着马的眼睛,说:“这是一匹温驯的马,从它的眼里,我能看到一种美好的东西。我要用圣·约瑟夫的名字给它命名,那也是一个既文雅又出色的人。”大约一年以后,这匹名叫约瑟夫的白马已经对自己的工作驾轻
Montreal is a big city. Like all major cities, it also has its own small streets, such as Prince Edward Street, as small as four blocks. No one knows this street, no one knows Pierre. Who is DiPan? He was a milkman and sent milk to the households in the street for about 30 years. In the past 15 years, has been a tall white horse to him holding a milk truck. In Montreal, especially in its French-speaking district, people often name children and animals in the name of saints. Pierre’s horse just came to the milk company, there is no name yet. Pierre learned that he could use the horse. He stroked the horse body, pity and love. He stared at the horse’s eyes and said: “This is a tame horse, from which I can see a wonderful thing, and I will name it with the name of St. Joseph, and it is also a Elegant and brilliant. ”About a year later, this white horse named Joseph had already dared to do his job