文化误译与译者主体性——兼评小说《浮躁》英译本

来源 :浙江万里学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:worldwjf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在原语中心论的影响下,追求完全与原文“对等”的译本的极端客观主义思想长期占据翻译理论话语的中心位置。因此,误译常常被一概斥为“劣译”,成为译者受到责难的原因。随着国内翻译研究范式的逐渐转变,译者主体性成为译界研究的焦点之一。误译,特别是译者有意的翻译策略导致的反映文化因素的误译也具有了重要的研究价值。文章通过对乡土小说《浮躁》英译本中出现的部分文化误译的分析,探讨了翻译中译者的主体性以及翻译的本质。
其他文献
1 狐是食肉动物狐在野生状态下,主要以啮齿类的鼠类、野兔、鸟类、鸟卵、爬行类、两栖类及一些昆虫类为食,也吃一些植物的浆果等(占14.5%).不难看出,狐的食物以动物性食物为
本文对经典的金融风险度量方法 Va R测度、CVa R测度和谱风险测度进行了理论分析,并以中信证券股票900个交易日收盘价数据对三种风险度量方法进行了实证对比研究。实证结果表
政务公开是行政管理现代化的重要标志,是深化行政管理体制改革和政府管理创新的关键环节之一。省级政府政务公开在内容、形式、业务、评估上有不同于其他层级政务公开的特点,面
魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧甘露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,仍潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜墙铁壁仙人辞汉歌》。
<正> 时间就是金钱,效率就是生命。这是现代社会的一个重要价值观。人才使用的根本问题,或者说发挥人力资源的根本问题,就在使各种人才处于适合具专长的岗位,充分利用每一个
期刊
近些年来,信息技术的飞速发展极大地改变了人们的生产生活方式,同时也给教学改革带来了极大的便利。作为基础教育的重要组成部分,数学在培养学生逻辑思维能力和创造能力方面
基于IBM SOI-0.18μm CMOS工艺,实现了高PAE的Class—E功率放大器.此放大器由两级构成.在输出级采用了负电容技术,抵消寄生电容,提高效率.输出级的共栅管采用自偏置,防止晶体管被击穿
羌族"释比文化"已处于濒危状态:释比传承人愈来愈少面临同化,更令人担忧的是信仰的缺失。"释比文化"的传承与保护要把"释比文化"纳入非物质文化遗产保护范畴内进行抢救保护,处理好羌
中国作为一个具有悠久传统和背景的农业大国,包括农村、农业和农民在内的“三农”问题是关系到我国两个百年目标实现和中华民族伟大复兴的关键问题。在后农业税费时代,随着国
近年来我国的经济呈现飞速发展的趋势,融资租赁,这种具有极强创新性的融资形式,因其既能够融资,也能够融物,在我国经济发展过程中扮演着一个十分重要的角色。我国的融资及租