论文部分内容阅读
古往今来,许多人虽官居要位,却因“德”字而甘守清贫,两袖清风,一身正气而永载史册,忠烈千秋。然而也有为官者因“得”字而厚颜无耻,身败名裂,自取灭亡,遗臭万年。可见这“德”与“得”二字读音相同,但含义却大相径庭。就现实生活而言,少数身为“公仆”却不关心人民群众的疾苦,不全心全意为人民服务,满脑子的自私自利,自然便失去了做人和做官的起码道德;由于没有做人的起码道德,就把当官作为捞取好处的资本,为“得”字而大捞特捞,中饱私囊,贪脏枉法,最终断送了自己的前程。
Throughout the ages, although many people live in official residences, many people live in the poverty of the past due to their “German” characters. However, there are also officials who are shamelessly accused of “getting” their characters and their fate. It can be seen that this “German” is the same pronunciation as “得”, but the meaning is quite different. In real life, the few who are “public servants” do not care about the sufferings of the people and the masses and serve the people wholeheartedly. They have naturally lost their morals of being a human being and serving as an official. Since they are not human beings Of the minimum morality, put the official as a fishing capital, for the “de” word and salvage, full pocketed, greedy law, eventually ruined his future.