论文部分内容阅读
用"虚拟"一词来翻译英文单词"virtual"自起用之日起就是不正确的,原因是把"virtual"错认为是假想了.只有中国(及日本)才把"virtual"译作虚拟,而在西方国家却都理解为"实际上的"、"实质上的"或"事实上的".把"virtual"译作"虚拟"和"假想"只在力学的"虚功原理"