不是解码,胜似解码──再谈英谚汉译中的反语式结构

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyuan1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者于1993年在《福建师范大学学报》第二期上发表过题为《从几则英语谚语的汉译谈反语式结构的译法》,事过半年高兴地看到刘云波先生的《英谚中的一种特殊句型的反译》《中国翻译》1994/1)和方平先生的《朱生豪并未误译》《中国翻译》1994/6)。本文在上述二文诱发下,拟 In 1993, I wrote an article titled “Translation of the Antonym Structure from Chinese Translation of Several English Proverbs” in the Second Issue of Fujian Normal University, and I am glad to see Mr. Liu Yunbo’s “English Proverb ”Chinese translation“ 1994/1) and Mr. Fang Ping’s ”Zhu Shenghao did not mistranslate“ ”China Translation" 1994/6). This article induced in the above two, to be
其他文献
3月5日,由中国象棋协会与北京市威觊房地产开发经营公司共同主办的第六届“威凯房地产杯”全国象棋排名赛在北京交通饭店拉开战幕,共有来自全国各地的40名顶尖棋手参加此次角
测定了数种大孔吸附树脂对水中金(Ⅲ)络合物的静态吸附性能,研究了酸度、温度和浓度对吸附的影响,并同活性炭作了对照。结果显示,吸附树脂的吸附量低于活性炭,但其吸附速率较
大厂含锡多金属矿床中,广泛分布磁黄铁矿等硫化物矿物,而磁黄铁矿具有单斜磁黄铁矿和六方磁黄铁矿两种同质多象变体有的地段以单斜磁黄铁矿为主,有的地段二者共存为配合我所
本文研究了用加压离子交换法分离钆和铕在EDTA排代剂中加入适量弱酸盐,可以显著地改善分离效果。当EDTA浓度从0.015M提高到0.05M,线性流速为7.5cm/min,柱温70℃,柱比1:3时就
在总浓度为0.17~3.4N的HCl-HNO_3(〔HCl〕:〔HNO_3〕=2.4:1)体系中,以(18~60)×10~(-5)M的CPC为捕集剂,对(2.755~28.69)×10~(-5)M的31种金属离子进行了浮选,表明Ir(Ⅳ)、Pt(Ⅳ)
近年来,全国多地开始推行公务员聘任制。近期,浙江省义乌市开始“试水”高薪招聘公务人员,引发社会的高度关注。然而,“只进不出”的现实让聘任制陷入尴尬境地。许多人质疑,
由广东省社科院、省社联等单位联合举办、南海市人民政府承办的“市场经济与产权制度改革研讨会”,最近在南海市召开。会议围绕现代产权制度的基本理论、我国产权制度改革的
锡基合金中铜、锡的测定已有文献报道,分析步骤均较烦琐。曾有人研究和应用“催化”释放法测定铜合金中铜。我们在前人研究的基础上,就释放法测定铜和锡的相关问题作了进一
德比(Derby),在不少国家的意思,是代表两队位于同一城市或邻近地区的球队(通常指足球队)所进行的比赛。例如北伦敦德比是阿森纳对托特纳姆热刺。这名词有时亦会用以形容两队
为引导广大党员认真学习党章党规、学习习近平总书记系列重要讲话,做合格党员,把思想和行动统一到中央的重大决策部署上来,经中国期刊协会党刊分会、全国党刊研究会研究决定,