论文部分内容阅读
王维有一首诗叫《九月九日忆山东兄弟》:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。”诗意是说:独自流落他乡,长做异地之客,每逢佳节良辰,越发思念眷亲。遥想今日重阳,兄弟又在登高,他们佩带茱萸,发觉少我一人。诗中那重阳登高望远的场景千百年常常萦回在人们的脑海间,那淳淳的思乡之情久久地浓烈在人们的心间。九九习俗源于战国,九为阳数之首,九月初九,双阳相叠,故称重阳。饮菊花酒,
Wang Wei has a poem called “September 9, Shandong brothers”: “alone in a foreign land as a stranger, every festivals times kissing .Asleep brothers ascend the station, all over the cornel less one. ” Poetic is: Alone living alone, long-term off-site visitors, every festival of good time, the more miss the dependents. Think back to Chung Yeung today, my brother and ascended the throne, they wear dogwood, I found one less person. The scene of the ups and downs of the poem in the midst of a long, distant scene often linger in the minds of people, and that deep feeling of homesickness has long been strong in people’s hearts. Ninety-nine custom originated in the Warring States Period, nine for the first few days, nine days in September, Shuangyang stacked, it said Chongyang. Drink chrysanthemum wine,