四级翻译新题型对大学英语实践教学的启示

来源 :教育界·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Truth_Tiger
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】自2013年12月起,全国大学英语四级考试的翻译部分由原来的五个汉译英句子调整为一个汉译英段落,长度为140—160个汉字,内容涉及中国文化、历史、经济和社会发展等方面。从考试中我们发现,学生在四级考试翻译部分丢分的主要原因是对中国文化习俗等专有名词的翻译不当,译文中充满了中式英语。这些问题映射出我们在大学英语实践教学环节中对于培养学生翻译能力的重视程度不够,对于四级段落翻译所考察的有关中国文化等方面的内容,缺乏相应的训练材料和训练方法。本文首先引述了《大学英语课程教学要求》中关于翻译能力和跨文化交际能力的界定,随后对于四级段落翻译新题型以及近几次考试的内容进行了描述,接下来分析了大学英语实践教学环节中围绕翻译教学所存在的局限,最后提出一些对策,供广大一线教师参考。
  【关键词】四级段落翻译
其他文献
藏南地区发育了众多的中新生代海相沉积盆地,由于其所处的地理条件的限制,该区基本属于石油地质空白区。根据笔者近几年来的研究成果初步证实,藏南地区中新生代海相沉积盆地有四
由于机动车速度快,重量大,机动车交通事故所造成的创伤多为多发伤、复合伤[1].本文单讨论下肢小腿及足踝部的大面积皮肤撕脱伤合并同部位骨折,此类损伤治疗起来比较困难,如果
<正>本文对航天工业用钛及钛合金的研发现状和钛及钛合金在航天工业的应用现状进行了综述,同时简要介绍了宝钛集团有限公司对中国航天工业的贡献,并对我国航天工业用钛的未来
为了提高编辑部对于学术不端文献的辨别能力,端正学风,维护作者权益,《临床神经病学杂志》日前已正式启用“科技期刊学术不端文献检测系统”,对来稿进行逐篇检查。该系统以《
由国家卫计委脑卒中防治专家委员会血管性认知障碍专业委员会主办,江苏省卒中学会协办,南京医科大学附属南京医院(南京市第一医院)承办的“第二届全国血管性认知障碍专题学术大会
大量新建筑形式的出现对建筑技术提出了挑战。因此,必须对以往的施工技術管理方式进行有效的创新,从设备、人员等多方面进行综合性的分析和考虑,才能使建筑工程实现规范化的
本文从跨语言的角度讨论并列的语言类型图谱以及并列连接件的语类选择限制模式。Stassen(2000)根据是否区分并列/伴随两种策略而将世界语言分为AND型与WITH型,认为汉语是纯正
<正> 我们用放射免疫检测法(RIA)对60例产妇静脉血和80例新生儿脐静脉血叶酸(FA)含量进行测定,同时测量新生儿的体重和身长,探讨母血与新生儿脐血FA含量之问以及脐血FA含量与
成年卒中型自发性高血压大鼠与下沉大鼠各32只,分为高盐组与对照组,高盐组从8周开始喂1.8%盐水。两组大鼠12周时主动脉平滑肌与肾皮质中提取总RNA。应用RT-PCR技术对心钠素A、B型受体mRNA水平分别进行比