论汉诗英译与模糊词语

来源 :天津外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxzsy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉诗英译的一大障碍是如何重现原诗中的模糊词语。这种障碍源于汉语与英语的差异,即汉语重模糊,英语重明晰。汉语的表达重整体感应,是一种意境美的语言,而英语则讲究逻辑,重在形合,漠视所谓的整体感应。列举汉诗英译实例以探讨在翻译中应如何反映原诗的模糊词语。
其他文献
名词化是产生语法隐喻最强有力的源泉,叶斯柏森是较早深入地研究名词化现象的学者之一。他的语法理论以rank,junction nexus为基础,它们是叶氏语法理论的核心。他的动词性叙述词
罗伯特·弗罗斯特对夫妻之间伦理关系的关注主要体现在三组涉及夫妻伦理关系的诗歌中。通过前景化的方式呈现冲破性伦理底线的夫妻所饱尝的痛苦,诗人呼唤传统婚姻伦理在现
尽管科学技术发达和消防器材先进,但是常年有发生消防官员牺牲在火灾现场的事故报道.房屋建筑、船舶、油库、码头和仓库.当然还有野外树林草场,也常常发生消防官员在勇敢抢救生命
日照港公安局消孩支队针对辖区内学校分布广、在校学生多的现状,主动与日照港教育中心协调,根据学生身心发育特点和接受能力,采用浅显易懂的宣传方法,对在校学生大力开展消孩安全
2005年6月13日至14日.天津港公安局消防大队在上级领导的正确指挥下。与“乐昌”轮船员协同作战,运用有效的灭火战术,成功扑救了一起因违章电焊引发的船舶火灾,减少了国家财产的
目的探讨不同方法治疗软组织缺损的疗效。方法针对30例患者不同的软组织缺损及其病情、经济状况,采取不同的治疗方案。应用传统清创换药治疗12例,应用湿润烧伤膏治疗9例,应用胰
目的:探讨分析个案管理模式对社区精神分裂症患者生活质量及自理能力的影响。方法:按数字法随机选取本社区收治的90例精神分裂症患者,均分45例实验组和45例对照组,对照组采用
贝娄作品中反映的女性形象一直为女权主义者所批判。如同希腊神话中宙斯创造的第一位女人潘多拉,美丽性感,邪恶狡诈,既对男性构成无法抗拒的诱惑,又对男性的个人生活和事业造成巨
中药取材于自然界,其中包括植物的根、茎、种子、果实、叶,以及动物的肉、内脏、骨骼、皮毛等,以及自然界中一些矿物,由于种类较为多样,且所取部位不一样,故而自身性质存在较
近些年来,我国水产养殖业一直保持持续稳定发展的态势,淡水养殖总产量达到了3500万吨以上,成为了名副其实的水产养殖超级大国。在水产养殖业快速发展的同时,水产动物因各种病害造