从关联理论看电影《泰坦尼克号》的字幕汉译

来源 :博览群书·教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:samantha401
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:字幕翻译是一种特殊的语言转换类型。字幕的翻译对于文化交流起着关键性作用。本文以关联理论为框架,对经典影片《泰坦尼克号》的部分中文字幕进行了简要评析,探讨了关联理论对影视字幕翻译的借鉴和指导作用。
  关键词:关联理论;字幕翻译;《泰坦尼克号》
  一、引言
  《泰坦尼克号》贴切传神的中文字幕翻译准确传达了当时语境下的信息,使得国内观众能够身临其境、感同身受。本文论证了关联理论来指导字幕翻译是合理有效的。
  二、关联理论简介
  关联理论是20世纪80年代在语言哲学领域兴起的关于语言交际的解释理论。它认为关联性 的强弱取决于两个因素:处理努力(processing efforts)与语境效果(contextual effects) 。这就是说,第一,在其他条件相同的情况下,语境效果越大,关联性越强;第二,在其他条件 相同的情况下,处理话语的努力越小,关联性越强。话语的关联程度就取决于话语所具有的语境效果和处理话语时所作的努力这两个因素。
  三、字幕翻译与关联理论
  字幕有两种,语内字幕和语际字幕,后者才是通常所说的字幕翻译,即在保留原声的情况下,将剧中人物对白和必要视觉信息译为目的语,叠印在屏幕下方的文字。其宗旨是,最大限度地传递语义信息,帮助观众跨越语言障碍,了解故事情节。
  字幕翻译有两个典型的制约因素:时间限制和空间限制。时间限制是指字幕须与图像同步配合,空间限制是指屏幕上可容纳的语言符号数目有限。
  根据关联理论,字幕翻译要取得最佳关联,应当满足两个条件:第一,字幕的语境效果要大,也就是说字幕要与电影画面尽量保持一致;第二,对字幕的处理努力要小,这就意味着观众不会花很多的精力来阅读字幕,从而影响了整个的审美体验。
  四、关联理论对《泰坦尼克号》字幕翻译的关照
  措辞在字幕翻译中非常重要,要实现字幕翻译的最佳关联一方面取决于“语境效果”,另一方面要取决于观众对字幕翻译的“处理努力”。由于字幕翻译本身的限制,观众要求字幕简单易懂,因此翻译时要尽量避免生僻词,而应使用一些常见词、简单词。下面看一下《泰坦尼克号》字幕翻译中的实例:
  例1:Liz: You actually think this is you, Nana?
  丽姿:奶奶,你觉得这真是你吗?
  Old Rose: It is me, dear. Wasn’t I a dish?
  老年罗丝:是我,亲爱的。我当时是不是很漂亮?
  如果我们从字典里查“dish”这个单词,其意思是“盘子”或“一道菜”,而在英语口语中 “dish”常用来比喻外表非常有吸引力的人。相当于中文中的“秀色可餐”。此处,字幕翻译者选用了“a dish”在英语口语中的含义,不仅成功地表达了原作者的意思,同时也保证了目标语观众的正确理解。使观众付出了较少的处理努力,收到了很好的语境效果。
  例2:Tommy Ryan: Forget it, boyo. You’d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.
  汤米·瑞安:甭想啦,老弟,你连接近她的机会都没有。
  Arse原意为“屁股”。此句属俚语中的粗俗语。粗俗语一般用来表达烦恼、侮辱、蔑视、惊奇等情感,具有侮辱性,不堪入耳。俚语翻译是文化翻译的一部分。但电影的主要目的不是文化介绍与交流,其字幕应简洁、通俗,以确保普通观众了解剧情和人物。因此,译者可以删除、阻断一些与故事发展关系不大的文化信息,以更有效地传达重要信息,使英文字幕与电影故事之间具有更强的“关联性”。在翻译这句话时,译者直接将其内在意思译了出来,略去了目的语观众难以理解和接受的英语文化特征,利于跨越文化障碍,使中国观众接收到有效的信息,实现了最佳关联。
  例3:Ismay: Make the Morning papers. Retire with a bang, E.J, eh? Good man.
  伊斯梅:占整个头版。饮誉而退,是不是? 好样的。
  “bang”本来是拟声词,在电影中被解释为“成绩或成功”。 如果译者把“bang”译成中文的“砰”,使中国观众会以为船长遇到了什么可怕事情,因而造成意义混淆。所以,将“retire with a bang”译成“饮誉而退”,把说话者暗含的意思准确地传递给了目标语观众,实现了最佳语境效果。
  例4:Molly: You′re about to go into the snake pit! What do you plan to wear?
  莫莉:你这是羊入虎口!你打算到时候穿什么去呢?
  此处的“snake pit”,字面意思是蛇洞。但在中文中,我们常用“羊入虎口”或“龙潭虎穴”来比喻一个人将要面临巨大的危险或要去一个非常危险的地方。此处,字幕翻译者用 “羊入虎口”表示“去蛇洞”,充分考虑了中国观众语言习惯与处理努力,准确而又快速地表达了电影最想传递给观众的信息,收到绝佳的语境效果,实现了最佳关联性。
  五、结语
  随着跨文化交流的日益广泛和深入,字幕翻译也成为了“翻译园地”中愈来愈重要的领域。电影翻译追求的终极目标被概括为“见之于文,形之于声,达于观众,耳目能懂”。而“见之于文”是字幕译者承担的责任,因此,字幕译者应在此领域内做出积极、有效及长期的探索。
  参考文献:
  [1]白英华.关联理论诠释下的电影大片的字幕翻译[j]. 科技信息(学术研究),2007,(29):119.
  [2]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000:181.
  [3]孟建钢.关联理论对翻译标准的解释力[J].中国科技翻译,2001,(1).
  [4]杨洋.电影字幕翻译述评[J].西南交通大学学报,社会科学版,2006,(4).
  [5] Wilss,W. The Science of Translation: Problems and Methods. Shanghai: Shanghai Language Education Press. 2001.
其他文献
著名教育家苏霍姆林斯基认为: 教学生能借助已有的知识, 去获取知识, 这是最高的教学技巧之所在。教会学生学, 改革英语课堂教学, 优化教学结构, 开展有效教学是现阶段初中英语课堂教学改革的当务之急、重中之重。  一、关注学生的兴趣, 确立学生的主体地位——有效教学的前提  关注学生的兴趣, 确立学生的主体地位, 树立正确的教学理念, 是保证英语课堂教学有效性的前提。兴趣是人们力求认识、探究某种事物
期刊
如何有效地在中学语文教学中落实创新教育,我认为应该抓住语文课堂教学主渠道,在培养学生的创新精神和创新能力上下功夫做文章。  一、语文教学中学生创新精神的培养  1.改革语文课堂教学模式,培养学生的创新意识  语文课堂教学是实施创新教育的主渠道。要实施创新教育,语文课堂教学模式必须改革。要从过去应试教育体制下的以“获取知识”为主,转为以“探究知识”为主,培养学生质疑解疑精神;从过去“以老师为中心”,
期刊
摘 要:本文针对供水企业思想政治工作中出现的新情况、新问题,提出了加强和改进思想政治工作的解决方法。要立足新形势,转变观念;加强领导,创新机制;加强队伍建设,提高政工干部素质。创新工作方法,为思想政治工作注入活力。  关键词: 供水企业;思想政治工作;问题;解决方法  在社会形态急剧变革和社会主义市场经济快速发展条件下,人们的思想观念、道德准则等方面随之呈现多样化趋势,特别是国有供水企业,近年来生
期刊
摘 要:培养学生的创新精神,使他们作为独立个体,能够善于发现认识有意义的新知识、新事物、新思想、新方法,掌握其中蕴含的规律,并具备相应的能力,为将来成为“创新型”人才奠定全面的素质基础,就需要我们最大限度的为他们的主动发展创造相对宽松的教育条件。统的教学观认为,教材是教师实施教学的依据,又是学生学习的依据,在课堂教学中必须“忠实于教材”严格按照教材的程序组织教学。  关键词:教师;教学;心理学;理
期刊
摘 要:农村初中英语教学中如何正确处理因才施教与面向全体学生,教师应关注学生个体差异,公平对待学生,促进学生自主学习;实施分层教学,分层指导的策略,建立学习困难学生的帮助机制,全面提高教育教学质量。  关键词:农村初中英语;因材施教;面向全体学生  全面推进素质教育,是我国当前教育改革的出发点和归宿。素质教育的根本目的就是为了促进学生的全面和谐发展。农村初中英语教学作为实施素质教育的一个组成分,在
期刊
摘 要:英国著名翻译教育家和理论家彼得·纽马克在翻译理论方面的贡献是巨大的,对指导翻译实践大有裨益,尤其是他关于文本类型和翻译方法的理论,更是为翻译实践提供了新思路、新方法。本文从翻译实践角度出发,通过探讨两种翻译方法:语义翻译和交际翻译的具体应用,从而论证出在文学翻译中应交替使用两种翻译方法的结论。  关键词:语义翻译;交际翻译;文学翻译;交替使用  彼得·纽马克的翻译理论虽然不如奈达的翻译理论
期刊
摘 要:近年来,初中政治教学在新课标教学理念的指导下,较以往已经发生了很大的变换。其中最明显的一个就是新课标明确制定了思想政治课要以情感态度和价值观为首要目标,同时要兼顾知识目标与能力目标,三者一体的教学目标。在这个大背景下,初中政治教学成果丰硕、百花绽放,作为政治教师,我们应当转变自己的观念,摒弃以往陈旧、落后的教学手段和方法,努力构建学生喜欢的课堂教学。  关键词:初中政治;课堂教学;教学方法
期刊
摘 要:阅读是学生英语学习输入的重要手段,是学生获得英语词汇、语法和句法知识的重要途径,因此,英语阅读在英语教学中无疑有着举足轻重的作用。  关键词:英语教学;阅读  一、树立正确地教学观念  主体是学生,主导是教师的教学理念在教育的过程中要构建起来,指导训练阅读的基础能力要被加强。叶圣陶先生也曾说:“教师之为师,不在于全盘授予,而在于相机诱导,必令学生运其才智,勤其练,领悟之源光开,纯熟之功弥深
期刊
摘 要:20世纪70年代,功能派翻译理论诞生。这一理论突破了奈达主张的对等理论限制,提出了目的性原则,并要求翻译过程必须以译文目的为翻译活动的第一准则。本文通过对目的论的理论分析,运用应用文本的具体实例来阐释功能目的论对应用文体翻译的指导作用和影响。  关键词:功能目的论;应用文体;目的原则;译文预期  一、功能目的论的产生于发展  20世纪70年代,德国出现了对当代翻译理论研究产生了重大影响的功
期刊
现代交通运输系统由铁路﹑道路﹑水运﹑航空及管道五种运输方式组成。道路是供各种车辆(无轨)和行人通行的工程设施的总称,是为国民经济﹑社会发展和人民生活服务的公共基础设施;道路运输,以其便捷直达﹑通达深度广﹑覆盖面积大等特点在交通运输系统中起着主导作用,是国民经济发展的主动脉。道路,根据其所处位置﹑交通性质和使用特点可分为:公路﹑城市道路和其他道路等。  我国的道路建设历史悠久。上古时代的皇帝统一中华
期刊