论文部分内容阅读
学习外国语种的人都会发现在听、说、读、写四个部分中,写一般是最难突破的一环,即使是外国语专业的高年级学生,作文也不能让人满意。究其原因,主要是文章中许多的汉式英语表达令文章出现词不达意的现象。作为初中英语教师,我们有义务帮助孩子在学习语言的初级阶段以及学习语言的黄金年龄,及时提升学生语言学习的短板,并纠正学生的常见错误。汉式英语是初中写作中最常见也最难以纠正的问题,本文将就此进行探讨。一、汉式英语的成因英语是印欧语系,属于字母文字,汉语是汉藏语系,为表意文字。英语在许多方面都与汉语不同,而在英语写作中中文思维的体现就是汉语的负迁移。汉式英语是不地道的语言表达,英语教学中常发现学生的写作往往是先用中文组织语言,再逐字翻译成英语,这种典型的写作方式也就写成了典型的汉式英语。写作中的思维方式、词汇选择都
Those who study foreign languages will find that writing is generally the most difficult part to break through in four parts: listening, speaking, reading and writing. Even the senior students majoring in foreign languages can not make their compositions satisfactory. The reason is mainly the phenomenon that many articles in the Chinese-English expression of the article appear word is not satisfied. As a junior high school English teacher, we have an obligation to help children improve their language learning shortcomings and correct common mistakes of students in their early stages of learning languages and the golden age of learning languages. Chinese is the most common and most difficult problem to correct in junior high school writing. This article will discuss it. First, the causes of Chinese-style English is the Indo-European language, belong to the alphabetic writing, Chinese is the Sino-Tibetan language department, ideographic. In many ways, English is different from Chinese, whereas the expression of Chinese thinking in English writing is the negative transfer of Chinese. Chinese is an unnatural language expression. In English teaching, it is often found that students’ writing is usually written in Chinese and translated verbatim into English. This typical writing style is also typical Chinese. Writing in the way of thinking, vocabulary choices are