论文部分内容阅读
南云中河上,古忻州城中。四桥横跨,百尺高隆。腾骧如骏,夭矫似龙。柱撑天地,栏接穹窿。影流碧水,灯叠彩虹。至若旭日初升,清姿带露;晚霞渐没,玉骨凝红。花风到处,染桥云馥郁;霁雨停时,敷烟月朦胧。穿行岁月,突兀晴空。脉脉乎,相凝相望;耿耿也,同雨同风。拱盛世之华韵,添古邑之新容。此四桥者,民之谓牧马、慕山、七一、云中(1)者也!若夫取道河径,信步桥墀。但看青石色淡,白玉光驰。浮雕生动,石刻瑰奇。杨家将率兵,
South cloud in the river, the ancient city of Xinzhou. Four bridges across, Hundred Long Gao Long. Teng Ju, such as Chun, Yao Jiao like Long. Pillars world, the bar then dome. Shadow flow of clear water, light stacked rainbow. To the rising sun, clear posture with dew; sunset gradually, jade red condensate. Flowery wind everywhere, dye cloud bridge feels fragrant; 霁 rain stop, smoke obscure month. Through the years, unexpected clear sky. Veins almost, phase condensate; Geng Geng also, with the same style of the rain. Huayun crown prosperity, Tian Tim Tim new capacity. This four-bridge, the people’s Wrangler, Mu Hill, 71, the cloud (1) who also! Ruowei access to the river path, walk the bridge 墀. But look bluestone light, white light Chi. Relief vivid, extraordinary stone inscription. Yang will be led troops,