论文部分内容阅读
一世界经济的波涛在猛烈撞击21世纪大门的同时,也在以更为猛烈的力量撞击着太平洋西岸的中国市场。在急速变革的今天,中国企业家们在慨然迎接伟大际遇与挑战的同时,也背负着沉重的、因袭的负担。世界与中国、历史与现实、今天与将来的交变叠合,提供给中国企业家的是前所未有的困难和必须超越的舞台。不在一条起跑线的历史又得在同一条起跑线上听时间的发令枪声,是一种两难选择。回首中国的往事与遍观当今宇内之现状,历史已一千遍一万遍地演示着这样的事实:不在困难中死亡,就在困难中更生。二人生就是韧性的斗争。每个企业都有每个企业的困难。面对困难,有的人越想越糟,最后陷入萎靡不振的沼泽;有的人认为困难是成功前的必然,只有少数人才有资格去承受,因而,万丈雄心与困难碰撞出的炫丽火花最终将幻变为热泪欢流的激动与愉悦!
While the waves of a world economy hit the gates of the 21st century, they are also hitting the Chinese market on the west coast of the Pacific with more force. In today’s rapid changes, Chinese entrepreneurs are greeted with great occasions and challenges while also carrying a heavy burden of reliance. The overlapping of the world with China, history and reality, and the transition between today and the future provides unprecedented difficulties and stage for Chinese entrepreneurs to surpass. It is a dilemma that it is not the history of a starting line, but the starting gunfire that must be heard on the same starting line. Looking back at the past of China and looking at the status quo in present-day Yuen-shi, history has already demonstrated the fact that thousands of times have passed: if we die without difficulty, we will regenerate in difficulty. Two lives are tough struggles. Each company has its own difficulties. In the face of difficulties, some people think that the worse they are, they end up in a sluggish swamp. Some people think that difficulties are a necessity before success. Only a few talents are qualified to endure. As a result, the dazzling sparks of ambition and difficulty collide. Turn the illusion into the excitement and joy of tears!