论文部分内容阅读
Evergreen - the City of Sunshine and Happiness
那不勒斯是意大利南部的第一大城市,已有2800年的历史,以其丰富的历史、文化、艺术和美食而著称,市中心被联合国教科文组织列为世界文化遗产。这里的人生性开朗,充满活力,善于歌舞,他们称颂那不勒斯为“阳光和快乐之城”。典型的地中海气候赋予了它温和湿润的冬季和溫热干燥的夏季。绮丽的风光,温和的气候,以及那不勒斯湾的地理丰富性,使其在罗马时期就因皇帝的度假胜地而著称。最秀丽的地方实属桑塔露琪亚海岸,陶醉在美丽的日出下,隔着那不勒斯湾,还可以眺望到维苏威活火山。
Naples' 2,800-year historic city centre is the largest in Southern Italy and is listed by UNESCO as a World Heritage Site. The people here are vibrant, good at singing and dancing, and they praise Naples as "the city of sunshine and happiness". The typical Mediterranean climate gives the city a humid winter and a hot summer. Because of its beautiful sceneries, gentle climate and the geographical richness, Naples has been the famous resort for the emperor in the Roman Period. The most spectacular place is the seafront of Santa Lucia, where you can see the Vesuvio active volcano through the Bay of Naples.
那不勒斯是意大利南部的第一大城市,已有2800年的历史,以其丰富的历史、文化、艺术和美食而著称,市中心被联合国教科文组织列为世界文化遗产。这里的人生性开朗,充满活力,善于歌舞,他们称颂那不勒斯为“阳光和快乐之城”。典型的地中海气候赋予了它温和湿润的冬季和溫热干燥的夏季。绮丽的风光,温和的气候,以及那不勒斯湾的地理丰富性,使其在罗马时期就因皇帝的度假胜地而著称。最秀丽的地方实属桑塔露琪亚海岸,陶醉在美丽的日出下,隔着那不勒斯湾,还可以眺望到维苏威活火山。
Naples' 2,800-year historic city centre is the largest in Southern Italy and is listed by UNESCO as a World Heritage Site. The people here are vibrant, good at singing and dancing, and they praise Naples as "the city of sunshine and happiness". The typical Mediterranean climate gives the city a humid winter and a hot summer. Because of its beautiful sceneries, gentle climate and the geographical richness, Naples has been the famous resort for the emperor in the Roman Period. The most spectacular place is the seafront of Santa Lucia, where you can see the Vesuvio active volcano through the Bay of Naples.