论文部分内容阅读
地名是用以确定或代表某个地方并与其他地方相区别的标志,多为文字或图形。《中华人民共和国商标法》(简称《商标法》)第十条第二款规定:“县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标。但是,地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注主册的使用地名的商标继续有效。”上述保款一般被称为地名条款或地名商标条款,其规定县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国
Place names are signs that identify or represent a place and distinguish it from other places, mostly text or graphics. Article 2 of Article 10 of the Trademark Law of the People’s Republic of China (referred to as the “Trademark Law”) states: “Names of administrative divisions at or above the county level or those known by the public may not be trademarks, however, geographical names have other meanings or meanings The trademark of a place-name that has been inscribed on the master shall remain in force. ”The above-mentioned guarantee is generally referred to as a place name clause or a place-name trademark clause that stipulates the names of places above the county level or public awareness Foreign