论文部分内容阅读
<正>自agent术语引起国内学者重视以来,人们一直试图寻找一个贴切的汉语名词,“代理人”“智能体洲结点”等概念应运而生。但这些概念都不能令人满意,因为无论是“智能体”、“代理人”,还是“结点”,都仅部分地反映了agent的特征,而未完全地反映其本质属性,故本文仍使用agent的英文形式。