论文部分内容阅读
佛经翻译批评是中国翻译批评的根基所在。在佛经翻译批评史上,“文”“质”之争几乎贯穿佛经翻译的始终,然而,如果从审美理想的角度来审视佛经翻译批评,就会发现源于传统儒家思想的文质彬彬的“文质”统一观一直贯穿佛经翻译批评的始终,并最终推动佛经翻译走上质文允正、圆满调和的历史高峰。
Buddhist scripture translation criticism is the foundation of Chinese translation criticism. In the history of Buddhist scriptures translation criticism, the dispute between “” “” and “quality ” almost runs through the translation of Buddhist scripture. However, if we look at the translation criticism of the Buddhist scriptures from the perspective of aesthetic ideal, we can find the gentleness from the traditional Confucianism “Consistency ” concept of unity has been through the translation criticism of the Buddhist scriptures from beginning to end, and eventually promote the translation of the Buddhist scriptures embarked on the peak of the history of the quality of the text correct and harmonious.