谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MAGICDHJ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
喻体意象的恰当转换是汉英隐喻翻译的关键环节。现代隐喻理论认为隐喻是一种思维方式和认知手段的观点给我们翻译隐喻提供了创新路径。传统的汉英隐喻翻译关注理解汉语隐喻和寻找与汉语喻体内涵一致的英语隐喻表达方式这两个步骤,但缺少能够判断译文与原文喻体内涵上是否一致,文化意象转换上是否恰当的衡量标准。本文受现代隐喻研究理论的启发提出对汉英隐喻的喻体意象转换的两点思考:(1)译文与原文喻源域的映射意象一致;(2)译文与原文的"喻体共知性"一致。
其他文献
戒石皮场庙及其他自商周始,历史上的州县衙署,门口都设一块“戒石”。元朝后还为它盖了石亭,曰“戒石亭”,或叫“圣谕牌坊”。上面“尔俸尔禄,民脂民青;下民易虐,上天难欺”十六个大
本文在论证内部审计服务对象的基础上,分析了相关客户的需求,并研究了内部审计实现其增值目标的途径.
研究了某重型燃气轮机燃油喷嘴特性。通过全面试验,得到了该喷嘴组的供油特性、喷雾锥角的变化特点和液滴尺寸及其分布规律;对雾化粒度试验数据进行了拟合,得到了SMD与供油压
《哥德堡变奏曲》是巴赫晚期代表作之一,也是巴洛克时期最伟大的变奏曲。本文立足于音乐本体分析,对作品所体现出的性格变奏因素以及对后世的影响进行了诠释。
分频器是一种可以将声音信号分成若干个频段的音响设备。我们知道,声音的频率范围是在20Hz-20kHz之间,祈望仅使用一只扬声器就能够保证放送20Hz-20kHz这样宽频率的声音是很难做到的,因为这会在技术上
目的分析不同亚型多动症儿童的智力结构特点,为多动症的临床诊断和治疗提供参考。方法从儿童心理门诊抽取注意缺陷型、多动冲动型和混合型多动症儿童各30例,正常对照组60例,采用
<正>溃疡性结肠炎(ulcerative colitis,UC)也称慢性非特异性溃疡性结肠炎,是一种黏膜和黏膜下层浸润为主,特发于大肠的非特异性炎症性肠病,该病缠绵难愈,易复发,被世界卫生组
视唱是学生理解感知作品的最直观且基础的行为,分析拆解单声部视唱中的隐伏旋律,用分声部训练的方法来视唱隐伏旋律的片段,更有助于学生对视唱作品的整体把握,并培养其声部思
美国在100多年的现代城市景观环境探索中不断实践,在营造城市生态环境、保护历史文化、提升街区活力上取得了一些成就,并仍在不断探索着一条具有美国特色的道路。文章通过作
群众思想是邓小平理论的重要内容。邓小平群众思想的核心内容就是我党的群众路线。在改革开放的新时期,邓小平建设有中国特色社会主叉理论坚持我党的群众路线,丰富和发展了我