论文部分内容阅读
各市、州人民政府,省政府各厅委、各直属机构:为切实保护好我省风景名胜资源,根据国务院《风景名胜区管理暂行条例》和《国务院关于加强城乡规划监督管理的通知》(国发[2002]13号)精神,经省人民政府同意,现就进一步加强我省风景名胜区规划监督管理工作通知如下:一、正确处理风景名胜区资源保护和利用的关系近几年来,我省风景名胜区的资源保护和利用取得了显著成绩,为区域经济发展作出了较大贡献。但在一些地方存在风景名胜资源过度开发问题,使自然和文化景观等环境资源不同程度地遭到破坏。风景名胜区是珍贵的自然和文化遗
In order to effectively protect the scenic resources of our province, according to the State Council’s Provisional Regulations on the Administration of Scenic Spots and the State Council’s Notice on Strengthening the Supervision and Administration of Urban and Rural Planning (Guo Fa [2002] No. 13), with the approval of the Provincial People’s Government, we hereby notify you as follows on the further enhancement of the planning, supervision and management of the scenic spots in our province: I. Correctly handling the relationship between the protection and utilization of resources in the scenic spots and scenic spots In recent years, Significant achievements have been made in the protection and utilization of resources and a great contribution has been made to the development of regional economy. However, in some places there exists the issue of over-exploitation of scenic spots and resources, thus destroying environmental resources such as natural and cultural landscapes to varying degrees. Scenic area is a precious natural and cultural heritage