论文部分内容阅读
读过许多文学名著,最欣赏海明威,除了作品里充溢的力量,更重要的是那洗炼凝美的语言,因此,常放下译本沉思:假设读的是原著,一定更加精妙无比。比较之下,读《红楼梦》时注意的是里面鲜活的人物,而海明威笔下的钢铁意志,令人无法不注意到语言堆塑的力量。 当然,三毛是会用语言搭无数魔方的奇女子,每读她的作品,每一个字,感觉都如她从背后掏出一块
He has read many famous literary works and most admired Hemingway. In addition to the abundant force in the works, and more importantly, the language that is used to washing and condensing beauty, we often let down the meditations of the translation: Suppose the reading is original and must be more subtle and exquisite. In contrast, when reading The Dream of Red Mansions, we pay attention to the fresh characters inside. The iron and steel will of Hemingway makes it impossible for people not to notice the power of language stacking. Of course, San Mao is a wonderful girl who can take countless Rubik’s Cube with her language. Every time she reads her works, every word feels like she pulls out a piece from the back