论文部分内容阅读
作为一名税务干部的妻子,我这二十年来与税收工作结下了不解之缘,一直与丈夫共享着工作中的喜怒哀乐。特别是早些年,我们几个税务家属所经历的一些往事,至今还记忆犹新。 我是八十年代结的婚,从那时候起我就是一个税务干部的妻子。我们这里地处偏远乡镇,交通很不方便,夫妻两地分居,相隔六十里路,当时没有分住房,只好靠租房住。我每个月假日就到他那里去休息。当时的财政、国税、地税没有分设,什么水费、公粮都与税一起收。那时候的人们觉悟很高,税务干部和当地的干部开个会,人们都会把
As a tax cadre’s wife, I have had an indissoluble bond with tax work in the past two decades and have always shared the joys and sorrows of her work with her husband. Especially in those early years, some of the past experiences of some of our tax families have still fresh memories. I was married in the 1980s, and since then I have been a tax cadre’s wife. We are located here in remote towns, traffic is very convenient, the couple separated from each other, separated by sixty miles, did not share housing, had to live by rent. I go to him every month and holiday to rest. At that time, the state finance, the state tax, and the local tax were not divided. What water charges and public grain crops were collected together with the taxes? At that time, people had a high degree of enlightenment. The tax cadres and local cadres held meetings. People would