论文部分内容阅读
打工妹出“狠”招,开店“烤”男人今年23岁的孙菡,2002年职业中专毕业后,和男友一起“漂”到了北京。她在西城区一家美容院找了份工作,不久就做了领班。说来有趣,后来她之所以做起了为男人“烤制”性感肤色的生意,这和她男友那张“小白脸”有关。男朋友在一家公司上班,因工作量大,室外活动较少,那张本应写满男子汉气概的面孔,却显得苍白无光泽,像贴上了“活力缺乏”的标签。男朋友这张阳刚不足、阴柔有余的脸,令孙菡苦恼不已。自从艺人古天乐以一身古铜色肌肤出现在媒体上,他健康俊朗的形象“电”倒了无数女性,这其中就有孙菡。她想,如果自己的恋人也有一身“古大侠”那样的迷人肤色,该有多棒啊!
Migrant workers out of the “cockroach” strokes, open shop “baking” men 23-year-old Sun Hao, after graduating from vocational secondary school in 2002, and her boyfriend together, “drift” to Beijing. She got a job in a beauty salon in Xicheng District and soon she worked as a foreman. Interestingly, the reason why she started a business for men to “brown” sexy skin was related to her boyfriend’s “white face”. When a boyfriend works in a company, because of heavy workload and less outdoor activities, the face that should have been full of manhood is pale and dull, like a label with “lack of vitality”. The lack of masculine and frivolous face of her boyfriend made Sun Hao distraught. Since artiste Louis Koo appeared in the media with a bronze skin, his healthy and handsome image “powers” countless women, including Sun Ye. She wondered how wonderful it would be if her lover had a fascinating skin complexion like “Ancient Heroes!”