公示语汉译英策略研究

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dfgh45h4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球经济一体化快速发展的带动下,我国的对外经济、文化和旅游业处于高速发展时期,对外交流活动日益频繁.这就使得公示语汉译英翻译成为我国对外宣传的重要窗口与途径,其翻译效果对于提高我国在国际上的形象,促进我国对外经济文化交流具有非常重要的积极价值.本文拟从公示语的基本概况出发,分析当前我国公示语汉译英翻译中存在的一些问题及产生的原因,提出了一系列公示语汉译英的翻译策略与技巧.以期为公示语的翻译贡献一份力量,并引起业内相关人士对公示语的正确认识和深刻思考.
其他文献
大学生的自理能力以及心理承受能力深深的影响着他们的学习、生活、人际交往,更深深的影响着他们自身前途的发展和性格品质的养成。培养大学生良好的自理能力和心理承受能力,不
3月14日,第二届“国际建筑遗产保护与修复博览会”(简称“建博会”)新闻发布会在中国文化遗产研究院成功举办。第二届建博会由中国古迹遗址保护协会(ICOMOS CHINA)、中国文物
期刊
期刊
摘要:汉调桄桄被列为国家首批非物质文化遗产保护名录,是迄今为止在汉中城乡演出的历史最悠久的地方戏剧。虽历经辉煌,然其现状却不容乐观。本文拟从桄桄戏的流变历史出发,来梳理其传承脉络,进而分析造成汉调桄桄发展困境的原因,从而提出如何来应对这些难题的对策,以便发展、创新和传承这个代表中华民族智慧结晶的艺术瑰宝。  关键词:汉调桄桄;现状;发展  汉调桄桄是迄今为止在汉中城乡演出的历史最悠久的地方戏剧。“
像往常一样,到几个博客上转转,一眼就看到某人的最新标题:警告苍蝇--便知道是什么意思了.果然,但见她写道:“这是我的窝,不是公共论坛.看不惯的人不来就是了,哪儿凉快哪儿呆
近年来,对外汉语教学迅猛发展,留学生学习汉语热情高涨,在学习同素异序词时,留学生出现了无法准确区分这类词的现象,如“犯案”和“案犯”两个词,“犯案”是指某人做出违法犯
陇东地区一直是以农业生产为主的地区,在这一带流传着一种比较古老的习俗,就是“燎疳”.这种风俗一般是在正月二十二和二十三两天内进行.传说中的“疳”是一种怪物,专吃人的
心理健康教育作为大学生素质教育的重要组成部分,以往更倾向于关注学生的消极心理,这不仅不利于学生人格潜能的开发,而且还会促成教育方与被教育者的对立关系,延误高校心理健康教
【摘要】阐述了理论力学习题课在教学环节中的重要性、习题的特性,并在此基础上探讨了如何上好习题课。  【关键词】理论力学 习题课 一题多解。  【中图分类号】C42【文献标识码】A【文章编号】1673-8209(2010)05-0-01    理论力学是学习物体机械运动一般规律的专业基础课程,是学习后续课程、工程技术的基础。这门课程的特点是结构严谨,逻辑性强,定理公式多,方法灵活,不易学。依据笔者任
目的:分析在胆囊结石并胆总管结石患者治疗中联合行LC及术中ERCP手术的治疗价值.方法:以我院201 7年3月~ 2019年3月收治的84例胆囊结石并胆总管结石患者并以数字法随机分组.对