论文部分内容阅读
翻译中的归化与异化是一个老生常谈的问题,译界虽对此一直多有讨论,但并未取得共识。在文学翻译中,它们也是重要的研究范畴,而众多国内外学者亦深入论述过此问题。本文分析了归化、异化的概念和语言形式,指出:在当今信息化时代,全球性的文化交融是顺应时代发展趋势的,与之相适应的各国文化间所表现出的高度的开放性、强大的渗透力以及认知环境的趋同性将导致译者在翻译中越来越多地使用异化法。