生态翻译学视域下的“译者中心”——以赛译本《水浒传》为例

来源 :宿州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cqssq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以生态翻译学为理论依据,主要探讨了译者的宏观历史背景对赛译本《水浒传》翻译过程中的“译者中心”的影响,以及赛译本《水浒传》翻译过程中体现“译者中心”的三个主要方面。赛珍珠在中国的经历特别是她对中国普通百姓和中国文化的理解,影响了赛珍珠翻译的主观选择,并在她的“译者中心”中发挥着重要的作用。
其他文献
<正>汽车、拖拉机、工程机械等的传动系统及其部件的可靠性、耐久性试验时间长,应采用功率封闭试验台(功率小于7.4kW的也可用开式试验台),以节约试验用电.功率封闭试验台主要
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
为探究网络同步文本交流语篇的特征,以系统功能语言学理论为基础,分析该类语篇中的语码转换现象,探讨其在语篇层面的体现、功能和制约因素。研究发现:在网络同步文本交流语篇
以国道324线立交工程为工程背景,结合路基范围内土质基本上为黏土及部分粉土,液限偏高,在雨季施工含水量较高的情况下,很难压实成形等实际情况,根据已有高液限土改良案例,通
绘画艺术的创新求变是一个亘古不变的主题,是创造更富表现力、时代感和艺术个性不可或缺的条件。油画肌理作为绘画语言的传达者,势必顺应并作用于当代的绘画艺术观念和审美情趣
提出了一种基于时空联合分析框架的视频对象分割算法,通过改进的分水岭变换对视频图像进行帧内空间区域划分,并根据帧间运动信息和区域的空间特性得到初步的分割掩模;然后建立基于区域的马尔可夫随机场分布模型,并定义对应的Gibbs势能函数,通过迭代条件模式(ICM)方法求解得到最小化能量,从而获得稳定的分割标记场,准确地提取视频对象。实验结果表明,提出的分割算法性能优于欧洲COST211研究组所得到的分割结
本文基于我国30个省级单位2000—2014年的面板数据,将二氧化硫排放量作为衡量环境质量的代理指标,验证环境质量与经济增长是否存在着环境库兹涅茨曲线,也就是判断经济增长的
现在的初中生写作文,往往会有这种困惑:一提到写作文,他们就感到苦恼,觉得脑子一片空白,无东西可写。即使写几句也是脱离生活实际,东抄西袭或者生拉硬套一些个别读物上的东西