英语教学中的幽默元素的运用

来源 :江西教育·综合版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanxingyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在西方,尤其是英美国家,人们很注意幽默感,不但视之为沟通、交友、择偶,甚至从政等方面的重要条件之一。在西方说某人没有幽默感,是严重的指控。可以说,幽默是英语中的最重要的语言习惯。但英语中的幽默并不是凌驾于语言之上,而是具体表现在语言的各个方面。
  
  一、礼貌中不乏幽默
  
  被别人踩了一脚,得先发制人说:“I'm sorry.”;自己明明要麻烦别人,却得说“Excuse me.”听见别人咳嗽,最好自作多情地说一声“Bless you!”这些都是英语世界中常见的礼貌,却往往通过口头语言或肢体语言表现得十分幽默。
  典型的英国中上阶层甚至在紧急关头也讲礼貌。Susan Bassnett说过一个真实的故事:她对门的老太太来摁门铃,慢条斯理地说:“Sorry to disturb you ,but your roof seems to be on fire.”然后再呆在那里问:“Can I be of any help?”就在她不知道该报警还是救火之余,还得先招呼这位老太太。我想:这事如果发生在中国,老太太一定会大嚷:“你家屋顶着火了。”然后赶忙喊邻居来帮忙。
  
  二、含蓄中不乏幽默
  
  含蓄,有时也是为了礼貌。但睿智的欧洲人又一次选择了以幽默为载体。著名外交家张南峰有一次在英国短期逗留的时候,到大学的桥牌会去打牌,打了一个多钟头后,会长才问他:“Would you like to pay membership fee noe?”其实,按照规定,他根本没有选择,可张还是问道:“Can I pay next time?”会长这才笑道:“No,actually.”
  我们常常可以听到“Have I made myself clear?”听起来好像责任在自己,其实是语气很重的一句责备或警告。后一句话可能是:“I will murder you if you do that again。”英文中含蓄无处不在。我们看看这样一句话“They should be handcuffed to a chain—link fence,flogged and jailed。”(该用手铐把他们锁在钢丝网眼栅栏上,鞭打他们,再囚禁他们。)美国俄亥俄州参议员特拉非特谈安然公司的破产丑闻时如是说。
  幽默又常常是化解尴尬的武器。在香港一个挤满记者的场合,围观的人群中突然有一名女子向彭定康高喊:“I love you ,Mr.Patten!”彭定康下意识地大声回答:“Don′t tell my wife.”
  老百姓还可以拿一国之首甚至上帝来开涮。只要不流于粗俗。英国广播公司制作的电视剧Yes Prime Minister讽刺首相愚蠢、政府官僚,结果在民间流行不说,最爱看的竟是首相和政府高官,还把几位主角看成自家人一样。一些记者甚至一些外国元首,也把扮演首相的演员当成真首相,和他们大谈国事。在西方,很多人宁肯承认杀了人也不愿意自己没有幽默感。而幽默的最高境界,是不介意给别人开玩笑,甚至喜欢拿自己开涮。
  
  三、幽默中饱含客观,客观中不失幽默
  
  Susan Bassnett说,学术文章很少用形容词,因为形容词往往带有主观性,因而在学术上是没有意义的价值判断。举个例子,香港一份比较严肃的报纸有一则新闻,说大连一名妇女“看到男方的日记,惊讶地发现男方竟然和180余名女性有不正当关系”。从西方人的角度看,“惊讶”和“竟”是哗众取宠,“不正当”是道德审判。所以如果要把报道翻译成英文,刊登在严肃的报纸上,这些字眼最好删掉。
  在批评别人的时候,英语也讲究公平、公正,最起码在表面上是如此。一位学者在国际研讨会上宣读论文后,评论员大力称赞,而接着会有个“but”。就像法官在宣判时,先说对被告有利的机会,如果你是被告,可千万别高兴太早,因为这往往是判你有罪的兆头。要是对英国人以至西方人的这种民主性格不了解,有时会难以理解其含蓄、幽默的说法。在Oscar Wilde的喜剧The Importance of Being Earnest里,Lady Brackneel有这么一段话:As for the particular locality in which the handbag was found , a cloak–room at a railway station might serve to conceal a social indiscretion—has probably, indeed , been used for that purpose before now…… 这里说的“social indiscretion”其实是暗示人会把私生子抛弃在火车站的行李寄存处,这里有的语言特性的确很难理解。
  跟老外交流,让人听得明白你说什么,固然是起码的要求,但还要学会其含蓄、幽默的谈吐,才容易交上朋友。不中听的话,如果说得太直,则容易引起误会,甚至把事情闹大。
  幽默在英语中无处不在,这是西方人智慧的体现。将尴尬的事讲圆滑了,将复杂的事讲简单了,将混乱的事讲明晰了。其实,用什么语言说不重要,在生活中说什么也不是十分重要,但用什么口吻说有时极为重要。只有用些幽默的口气才能润滑日常生活中的齿轮,才能磨合亲戚邻里的隔阂,才能深刻领悟英语语言的精髓。◆(作者单位:江西省南昌市新建县第一中学)
  □责任编辑:曾宪瑛
其他文献
期刊
期刊
期刊
地理综合活动以探究性学习为主要特征,通过多种形式的探究式活动,发展学生的主体参加与意识和主体学习的能力。    一、 紧扣课本活动,充实课堂    新的地理课程在每课都安排了丰富多彩的活动。这些活动能突出每一课的重点、难点,从学生的兴趣和生活体验切入,突出创新和动手能力的训练,重视学生自主获取新知识及交流合作的能力。  笔者所在的学校采用的是粤教版教材,在课本里出现了许多相关网站。如:学习“认识地
“敬天爱人,共生共赢”的经营理念,使浩华一大批优秀的员工发展为公司的股东、董事,“服务第一,专业至上”的客户价值理念,使浩华地产销售额超过百亿,地产业务再次插上了腾飞的翅膀。  从卖房到自己盖房  提起浩华,行内以前只知道是国内一家著名的房地产策划和销售代理公司,最近几年浩华才开始大规模进军房地产开发领域。从卖房到盖房,虽然只有一步之遥,但隔行如隔山,这一步是怎么迈出去的呢?  “2004年,浩华
期刊
期刊
期刊
利用多样化方式导课,可培养学生学历史的兴趣。    一、现实情景式导课    历史讲述的虽然是过去的事件,但“学古鉴今”本来就是我们学习历史的目标之一,学习任何一个阶段的历史都可以和当今的政治、经济、民族关系、对外关系等某一内容相联系,只要有敏锐的触角就可以把历史和活生生的现实相串连。比如在讲述《国共合作抗日》这一节内容时,可以用一段2007年4月12日温家宝总理在日本国会发表演讲的视频资料来导课
一、 教育教学评价的内涵    课程改革的宗旨是为了促进学生发展,突出评价的发展性功能是学生评价改革的核心。所以,教师在对学生进行评价时,要注重学生的综合素质和发展能力,不能单纯以试卷的考试分数定论,要让学生参与到评价过程中去。在新的理念支配下,教师不仅要关注学业成绩,关注终结性评价,更要注重学生的成长发展过程,关注学生的创新精神和实践能力的发展。要尊重学生的个体差异,发挥学生多方面的潜能,帮助学