浅谈企业审计对财务管理的推动作用

来源 :全国流通经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcd_wang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国市场竞争的不断加剧,企业要想在市场中占据有力地位,就需要充分提高自身管理质量和效率,尤其是企业中的财务管理部分,更需要企业领导和管理人员的重点关注。财务管理不仅影响着企业的资金配置,还对企业成本管理的质量和效率产生一定的影响,所以对于企业来说,应该采取更加科学有效的方式进行财务管理工作。与此同时,在企业进行财务管理的过程中,企业审计应该及时对企业财务管理中出现的问题和纰漏进行矫正。因此,企业审计能够推动财务管理工作的高效进行。本文通过对企业审计的具体目标进行简介,重点阐述企业审计对财务管理工作的推动作用,并提出优化企业审计对财务管理推动的具体措施,为企业相关工作人员进行财务管理提供一定的参考依据。
其他文献
纤维素合成酶(cellulose synthase, CesA)是植物体纤维素合成途径中的关键酶,其表达风度影响纤维素的合成及植物的生长发育。纤维素合成酶是由多基因编码,该基因家族的每一个成员有不同的表达模式,可能发挥不同的作用。本研究利用兴安落叶松(Larix gmelinii)的转录组数据,调查了其纤维素合成酶基因家族。在兴安落叶松的转录组数据库中检索到6条编码纤维素合酶的unigene,根据
习近平总书记在2016年全国高校思想政治会议中指出:一定要利用好课堂教学这个主渠道,挖掘其他课程和教学方式中的思想政治教育资源,实现全员全程全方位育人。在此背景下,国家大力倡导加强青少年的思想政治工作,同时《普通高中生物学课程标准》(2017年版2020年修订)也倡导培养德智体全面发展的人才。长久以来,思政教育一直存在于专门的思想政治理论课程中,由于内容单一,形式固定,无法引起学生对思政学习的兴趣
本文选择有社交媒体使用习惯的人群作为研究对象进行问卷调查,使用多元回归分析验证社交媒体消极使用行为的非线性模型。实证研究结果发现,媒介丰富度与社交媒体消极使用行为之间呈现“U”型关系,自我呈现与社交媒体消极使用行为之间呈现“U”型关系,疲劳情绪、焦虑情绪在模型中起到中介作用。同时,媒介丰富度与自我呈现由积极影响到消极影响的拐点略低于中位数,表明用户对丰富的媒介和自我信息呈现的承载阈值较大。因此,社
<正>东丰农民画是一种富有地方特色、观赏性极强的民间艺术,最早可以追溯到两百多年前,它以传统的民间手艺、丰富的文化内涵和积极向上的感情色彩深深吸引着每一位观众。文章主要介绍了非物质文化遗产——东丰农民画的特点及其现状、东丰农民画的代表性传承人李俊杰以及运用数字化的技术来实现东丰农民画的传承与发展。一、东丰农民画的技艺特点1、种类多样、地方色彩浓厚东丰农民画是由民间绘画诞生的、充满了其地方气息的艺术
期刊
内部审计工作对现代企业的发展具有重要的意义,审计人员按照一定的程序与工作方法,独立核算企业内部财务收支情况的真实性、合法性,对企业的经济行为进行外部监督,良好的内部审计工作有利于优化公司治理结构,加强企业对各项资源的利用效率,优化企业各项经营管理活动,更好地实现企业的经营发展目标。本文介绍了内部审计理论内涵及意义,分析内部审计对现代企业管理的影响以及当前企业审计工作存在的问题,并对此提出相应的改进
从生态翻译学视角来看,翻译可以说是翻译人、翻译文以及生态环境彼此选择、彼此适应的一种过程。翻译人在进行翻译时,应当基于语言、文化与交际这三种不同维度,来挑选更合适的维度,并根据翻译文本所位于的生态环境,从而对文本展开合理的转换。本文在掌握了生态翻译学理论与中国特色词汇这两个基本概念的基础上,站在生态翻译学视角,通过"三维转换"的翻译方式,对我国特色词汇的英译展开了探讨。
新时代的中国面临着众多外来的机遇和挑战,然而只有做好对外输出文化的宣传与翻译工作,讲好中国故事,营造良好国际舆论环境,才能稳步发展、树立文化自信。要对外讲好中国故事,既要有一定的本国文化认同感,也要有针对提高中国特色词汇英译质量的翻译策略,这样才能做好外译外宣的工作。
【目的】我国树苗栽植机械化水平相对较低,扶苗机构为树苗移栽机植苗系统中的关键机构之一。研发针对我国杨树苗移栽机的齿轮齿条式扶苗机构,可以保证树苗移栽设备的栽植效果。【方法】首先针对长杆式树苗移栽作业,分析速生杨树苗的物理特性,得到树苗的长度、地径变化范围数据,提出一种齿轮齿条式扶苗机构的设计方案,分析齿轮齿条式扶苗机构栽植性能与运动参数的关系,计算其扶苗支撑架的初始位置以及确定扶苗工作行程,利用接
《习近平谈治国理政》第二卷藏文版在忠实原文的基础上,字斟句酌、精益求精,为广大读者推出了一部精准呈现原著面貌和精髓的译著。只有精益求精、尽善尽美的翻译才是对原著的最大尊重,相信在汉藏翻译工作者的努力下,译路之花会结出更多硕果。仅以本文探讨政论文特色词汇的翻译技巧,以期积微成著。