三次亲吻俄罗斯

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rechardfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  世界著名华人美术家代表团俄罗斯之行,是由世界华人美术家环球绘画和平之旅组委会主办,相关国家和地区政府及相关国际机构协办的大型国际文化交流活动,是至今全球华人美术家最大的艺术交流平台,其宗旨是保护人类共同文化遗产,促进国际社会和平发展,加强沟通与理解,增进互助与友谊,奉献爱心与帮助,促进全球华人与国际社会和谐相处。
  
  中俄两国是山水相连的友好邻邦,2006年金秋十月,俄罗斯第一次迎来了世界著名华人美术家代表团,这个由中国《美术》杂志主编王仲为团长、世界著名华人美术家环球绘画和平之旅负责人邵长春为副团长的代表团,在莫斯科和圣彼得堡度过了难忘的8天。
  
  我的俄罗斯情结
  作为代表团成员的我,此行意义格外不同,心情也格外兴奋,因为我母亲是俄罗斯族,在她去世的最后时刻曾对我说,将来一定要代表她到俄罗斯去走一走,看一看,想办法找到我们的亲戚。如今我就要实现母亲的遗愿了,又怎么能不激动呢!
  听母亲讲,我们的家族是沙俄时代的贵族。十月革命以后,6岁大的她随家人逃到了中国新疆北部城市阿尔泰,她从一个贵族的小公主变成了小乞丐,度过了悲惨的童年。上个世纪60年代初,妈妈和在苏联的亲戚一直有通信来往,后来中苏关系交恶和“文革”十年,联系完全中断了。1979年全家欲移民澳洲时,母亲还再三说,一定要找到在俄罗斯的亲戚。但就在此际母亲在香港病逝,我们怀着悲痛的心情把未能到达澳洲的母亲安葬在香港。
  5年后,我在香港开画展,从60多盆贺展花篮中精心挑出最美的花,重新组成8盆鲜花摆放在母亲的墓前,那晚是我在香港期间睡得最甜的一夜。在画展中,我拜会了联合国难民署驻香港办事处的官员,表达了我们全家都希望把母亲移葬到墨尔本的心愿。办事处的官员非常同情地满足了我们的要求,我们终于把母亲安葬在墨尔本东正教的墓地。
  在莫斯科期间,我向中国驻俄罗斯大使馆的文化参赞、新华社、中新社的记者表达了我要寻找我们在俄罗斯亲人的愿望,他们都十分热情给我介绍情况和提供寻找的线索,这为下一步的查找打下了很好的基础。
  参观访问的头一天下午是我们在俄罗斯唯一的晴天,在阳光的普照下我们游览了红场、克里姆林宫并瞻仰了朱可夫元帅的雕像。当我看到华丽壮观的克里姆林宫时,难以平静的心更加剧烈的跳动起来,我情不自禁地跪在铺满石板的大地上,亲吻了克里姆林宫三下。中国新闻社驻俄罗斯首席记者田冰在采访我时问道:“我知道你是代表团中身份最特殊的一位,能谈谈你三次亲吻俄罗斯大地的感受吗?”我说:“在我的血管里流动的是伟大的中华民族和伟大的俄罗斯民族的血液,由于这个特殊情结,我的第一吻是代表我母亲的心愿;第二吻愿中俄友谊代代相传;第三吻代表自己,我终于看见了、触摸了、亲吻了我陌生而又向往的土地。”
  
  享受美术大餐
  在莫斯科我们参观了俄罗斯著名的特列奇亚科夫斯基画廊,并和俄罗斯绘画大师进行了联谊交流活动,同时向画廊赠送了礼品,然后又参观了俄罗斯国家艺术博物馆。我们大家都被这里馆藏那么多世界顶级大师的作品而震撼。在博物馆里,我们看到了伟大画家列宾的《伏尔加河纤夫》和《沙布罗斯人给土耳其苏丹写信》、苏里柯夫的《依尔马克征服西伯利亚》和《攻克血城》、谢米拉得斯基的《有罪的女人》等等大师的真迹,我兴奋得每根神经都被高度调动起来,我在他们的作品前专心致志地拜读一番,分析他们的构图、用色和如何处理画面中的各种关系,品尝了一次实实在在的美术大餐。
  我们来到苏里柯夫美术学院,俄罗斯美术家协会主席希德洛夫教授和院长早已在大门口等候我们了。大家一见如故,像老朋友一样作了交流座谈。院长带我们参观了学院,观摩了院方藏品和学生们的毕业作品,还观看了学生的人体写生课。院长自豪地向我介绍了一批又一批的优秀画家是如何从这个学院走出去的,并向我们赠送了学院的画集,代表团也向学院赠送了各种绘画材料。
  结束了莫斯科的行程,我们一行又乘火车抵达圣彼得堡(原列宁格勒),在圣彼得堡我们参观了被称为世界四大博物馆(卢浮宫、大英博物馆、纽约大都会博物馆)的埃尔米塔什博物馆。据称埃尔塔什博物馆藏品之丰堪称世界第一,曾在列宾美术学院就读、现为清华大学艺术学院教授的王铁牛介绍:“如果你在该馆的一件藏品前站1分钟,一天8个小时,一周7天,一个月4周,一年12个月,那么你得用15年时间才可以把所有的藏品看完!这里有世界各个时期所有大师们的作品,你们会为来到这里而兴奋失眠。”的确,大家都为能目睹世界第一流大师的真迹而感到震撼、狂喜!在博物馆的中国馆里,我们看到包括徐悲鸿在内的许多中国大师们的真迹。
  代表团在圣彼得堡还参观列宾美术学院,在学院高大宽敞的学术演讲厅里,双方进行了最高层次的学术研讨会,整个研讨会充满了浓厚而热烈的学术气氛,大家回顾了中俄过去的美术之路和表达未来美术为人类和平发展的美好愿望。晚上代表团与列宾美术学院进行热烈的联欢晚宴,宾主频频举杯祝福,整个联欢洋溢着兄弟、同行的情意。当查尔金院长得知我有一半俄罗斯血统,便走过来紧紧地和我拥抱在一起。特别值得一提的是,第一位被聘请为列宾美术学院名誉教授的华人画家姜石仑,也和我们大家欢聚一堂。
  
  饱览俄国胜景
  除了美术方面的活动,代表团在莫斯科还瞻仰了列宁墓和无名烈士墓、胜利广场和二战胜利博物馆,并和二战老战士俱乐部的将军们联欢座谈,游览了莫斯科河、耶稣救世主大教堂、瓦西里升天大教堂、伊万大帝钟楼、莫斯科大学、集贸市场等景点。
  在圣彼得堡,代表团参观游览了冬宫、皇宫广场、凯旋柱、青铜骑士像、圣彼得堡要塞和十月革命的标志“阿芙乐尔”巡洋舰,还游览了三公里长的步行街。
  这次活动得到了中国驻俄罗斯大使馆大力支持和热情接待,我们下榻在大使馆内的酒店。最后一天,代表团和大使馆进行了联欢,画家们精心地为大使馆集体创作了“和平之旅”大幅作品。我的马画水晶作品作为代表团的礼品,赠送给了大使馆公使程国平,程公使很高兴地接受了礼品并与我合影留念。
  真是“百闻不如一见”,我在出访期间感觉俄罗斯艺术气氛很好,即便下雨天,在各类博物馆、美术馆前排着长龙看展览的人们秩序井然,无人喧闹、无人拥挤,人们静静地向前移动。在风雪中,你请人帮助拍照,他们会很乐意帮忙,拍完还要求看看拍得如何,若不理想他们会再帮你拍。看来这个民族已度过困难期,一个腾飞时代即将到来。
  新闻链接:
  姚迪雄,著名澳籍华人画家,浙江湖州人,1949年生于新疆乌鲁木齐,母亲是俄罗斯人。他早年“与马为伍,拜马为师,胸有活马”,以画马享誉画坛。1979年移居澳洲,其63米长卷《双百袋鼠图》载入吉尼斯世界纪录,轰动澳洲。他多次应邀回国,在中国53个大中城市成功举办个人画展。
  
  Three Kisses for Russia
  By Yao Dixiong
  
  As a member of a delegation of prominent Chinese artists, I paid an 8-day visit to Moscow and St. Petersburg in October 2006. The Russian trip was very special to me, for my mother was a Russian. In the last days of her life, she asked me to visit Russia in the future on her behalf.
  My mother said that her family was aristocratic in the years of the Tsar. At the age of six, she fled with her family to Altai in northern Xinjiang after the October Revolution in 1917. No longer a princess, she lived a pauper’s life. In the early 1960s, she still managed to keep in touch with her relatives in Russia. Then the contact was lost completely for ten years when the relations between China and Russia worsened and broke off. In 1979, we were to migrate to Australia, but my mother never reached the new continent. She passed away in Hong Kong and was buried there.
  Five years later I held a solo exhibition in Hong Kong. From more than 60 flower baskets sent to my exhibition on the opening day in celebration, I picked the most beautiful flowers and rearranged them into eight baskets and placed them in front of my mother’s tomb. I slept most soundly that night during my stay in Hong Kong. It was during that stay that I met with UN Refugees Agency officials to make arrangements to move my mother’s ashes to Australia.
  During my Russian trip, I expressed my wish to the Chinese diplomats and journalists there to find my lost relatives. They briefed me on the general situation about Russia and provided me with helpful clues for further search.
  The first afternoon we spent in Russia was the only time we had sunshine during the 8-day tour. In the bright sunshine we visited the Red Square and the Kremlin Palace and the Statue of Marshal Zhukov. My heart throbbed when I stepped into Kremlin. I could not help but knelt down and kissed the palace three times. Replying to a question about my three kisses in an interview later, I explained to a Chinese journalist, “In my veins dances the blood of both the great Chinese nation and the great Russian nation. My first kiss was for my mother’s wish; the second was for the everlasting friendship between China and Russia; the third was for myself: at last I saw, touched, and kissed the unfamiliar land that had been haunting me for long.”In Moscow we visited Tretyakov Gallery and met with Russian art masters there. We presented gifts to the gallery. The large collection of masterpieces at the Russian National Art Museum was amazing. Seeing the authentic paintings by Russian masters, I could feel excitement pulsating strongly inside me. I admired and studied their paintings meticulously. Then we visited Surikov Academy of Fine Arts where we were greeted at the gate by the president of Russian Artists Association. We chatted like old friends. The president showed us around on the campus. We admired the academy’s collection of artworks and students’artworks. We also attended a class of figure sketching.
  After Moscow, we took a train trip to St Petersburg. We visited the State Hermitage Museum which holds the world’s largest collection of artworks. A professor from the Qinghua University described the large collection in these words: It would take one as long as 15 years to view the entire collection at the museum if you spend one minute for one artwork, eight hours a day and seven days a week.
  The Chinese delegation also visited Ilya Repin Saint Petersburg Academic Institute for Painting, Sculpture and Architecture. The Chinese artists and Russian counterparts held an academic seminar at the spacious lecture hall. The attendees traced the art developments in both China and Russia and expressed the best wishes for peaceful development for humanity through art. In the evening, a banquet was held in celebration of the get-together. Learning that I was half Russian, the president of the institute came over and gave me a bear hug. It was worth mentioning that Jiang Shilun, the very first Chinese artist working as an honorary professor at the institute, also attended the banquet.
  In addition to meeting Russian artists and visiting museums, the delegation did a lot of sightseeing in both Moscow and St. Petersburg. We were deeply impressed by the Russian architecture and scenery.
  Our 8-day visit was supported and assisted by the Chinese Embassy to Russia. We stayed at the hotel in the embassy. The visiting artists joined hands in creating a painting named A Journey for Peace for the embassy at a good-bye party on the last day of our visit. A crystal artwork of mine was presented as our group’s gift to the embassy.
  Seeing is believing. The trip to Moscow and St. Petersburg enabled me to experience a fervent art atmosphere in Russia. Even on rainy days, there were many visitors to art museums. They admired exhibits respectfully, moving courteously and never making any unwelcome noise in the museums. When we asked them to give us a hand in taking our group photos, they were most delighted to help. It seemed to me that the nation had bottomed out from a period of hard time and would take off soon.
  
  (Translated by David)
其他文献
离西湖不到500米的杭州市中医院,喧闹中带着几分幽静。7月30日下午,笔者来到这里拜访了祖国大陆至今唯一健在的第二次世界大战中诺曼底战役的幸存者、88岁的黄廷鑫老人。  那天当我踏进病房时,正好一位美国的女记者也在采访他,他坐在椅子上,用流利的英语与女记者叙述往事。  这是一位具有传奇色彩的老兵,不久前还获得法国颁发的最高荣誉勋章——“荣誉勋位骑士勋章”。    诺曼底战役的亲历者    1944
期刊
2006年元月,全国科学技术大会在人民大会堂隆重举行,这是新世纪我国召开的第一次全国科学大会。会上国家主席胡锦涛亲自颁奖,授予著名肝胆外科专家、中科院院士2005年度国家最高科学技术奖,会场顿时响起雷鸣般的掌声,与会的专家学者纷纷向吴院士表示热烈祝贺。  吴孟超1922年出身于福建省闽清县,童年家境贫寒,5岁时随母亲来到马来西亚,小小年纪就跟着爸爸到橡胶林割胶。他曾风趣地说:“由于从小割胶,所以我
期刊
在浙江省诸暨市大唐镇这片53.8平方公里的热土上,眼下正创造着一个令人震惊和振奋的事实:这片漫山遍野长着黄荆条,秋风一吹遍地泛黄的荒地,如今高楼林立,车水马龙,人声鼎沸,成了中国的一座袜都!这里年产袜子90亿双,产值达140亿元,全世界每三双袜子就有一双产自大唐,大唐袜业在全国市场的占有率高达65%。2005年全镇实现工农业总产值202亿元,国内生产总值31.8亿元,人均GDPl.3万美元,财政收
期刊
绍兴县鉴湖——柯岩旅游区,位于中国轻纺城柯桥南部,总面积100余平方公里,是绍兴县现代化中等城市形态目标“北工中城南闲”三大板块之一。鉴湖——柯岩旅游区自2003年1月成立以来,按照县委县政府确定的“真山水、大旅游、新社区、越文化”的总体定位和要求进行开发建设,正打造成为集体闲、娱乐、游览、居住于一体的大型旅游度假区。  鉴湖——柯岩旅游区将新南复线以南区域统一规划为大香林风景区,即山林保护利用区
期刊
从《非你不可》的苏岩,到《小鱼儿与花无缺》的江玉燕,再到《蝴蝶飞飞》中的钟小印,杨雪凭借青春靓丽的外形以及多面化的角色形象,逐渐地让观众熟悉起来。眼下《蝴蝶飞飞》的旋风还没过去,近日又刮起了“小公主”杨雪的另一阵旋风:她与夏雨、陈道明主演的《浪淘沙》以及和柳云龙、河沿的《变脸》,与好姐妹韩雪“双雪合璧”出演的《明天我不是羔羊》等连续剧轮番在各卫星电视台播出,杨雪成为近日荧屏上一位活跃的明星。  喜
期刊
“彩虹万里百花开,花间蝴蝶成双对。千年万代不分开,梁山伯与祝英台。”这个美丽凄婉的“梁祝”故事,与《白蛇传》《孟姜女》《牛郎织女》并称中国“四大民间传说”,被周恩来总理誉为“东方的罗密欧与朱丽叶”,近日国务院颁文将梁祝传说列入我国国家级非物质文化遗产。  梁祝故事闻名遐迩,誉满全球,但长期来围绕着祝英台的籍贯问题一直纷争不断,一段时期,“把祝英台户口请回娘家来”成了上虞市民的热切期盼。  今年2月
期刊
人世间所有的事物都是可以入画的。只要画家愿意,一丝风吹草动、一行长空飞雁、一涧高山流水、一沟树木葱浓,凡此种种皆可落托系绾于心,赋其形神意韵于画布之上,艺术之美就感天动地。  在中国西部,四川盆地向青藏高原逐步抬升的群山之中,有一条名叫岷江的古老河流在群山中滔滔奔流,它穿过茫茫岁月,终于雕塑了一片富甲一方的肥沃土地——成都平原。岷江的上游是羌族聚居地,这里有座美丽的校园,这就是雪山草地儿女热情向往
期刊
2006年金秋的北京,街头充盈着浓浓的赤道风情和“阿非利加”式的热烈——中非合作论坛峰会的盛会,把遥远的非洲空前地拉近在咫尺。这种氛围让我们感到亲切、怀念,让我们忆起了一年前在非洲考察的日日夜夜。  2005年金秋,我们新华社东非考察组一行7人远涉重洋,对埃塞俄比亚、坦桑尼亚、肯尼亚三国进行了为期l5天的考察访问。在那沐浴印度洋海风和与金合欢“华盖”为伴的日子里,我们对陌生的东非大陆有了一种难得的
期刊
8月初,听说台湾的邓时海先生来杭州了,而且要与杭州的茶友分享他的好茶,心里变得坐立不安起来。邓先生可是当今的普洱茶权威啊,他在宝岛和大陆的茶界声誉卓著。    邓时海先生祖籍广西,出生于马来西亚,后以“侨生”身份考入台湾师大,毕业后一直留校任教授至今。从上世纪80年代起,邓教授开始系统研究普洱茶,十几年间奔波于台湾、香港和大陆,出版了专著《普洱茶》,几年后云南科技出版社购买此书版权在大陆出版,被茶
期刊
去年金秋,在第八届西湖艺术博览会上,杜巽创作的一幅题为《五峰直上插银河》的丈八匹山水画,赫然位居浙江世贸中心一楼展厅中堂,引来众多观众驻足欣赏。这幅画气势磅礴、墨彩飞扬,在格局上有北方画派大刀阔斧的雄奇险峻,在细微处则有南方画派的细腻润泽。画面通过峥嵘的山川、湍急的瀑布,表现出高山流水的雄奇与壮美,带给人们一个博大、空灵、广袤的天地,画中所贯通的韵势,更是折射出画家胸有丘壑、气吞山河的壮怀,令人为
期刊