论文部分内容阅读
祠堂坍塌多年,椽烂瓦碎,祖先牌位也不知所终。不知何时作了碾坊,逼仄的空间更加局促,好在早就废了祭祀,也无大碍。祠堂两边的人家,刈除院里参天的柏树,用砖头一步步圈成了自家的领地。老树仅剩三两株。场边那株老榆树最先死掉,繁密的榆钱本可供人年年捋了吃,也是饥饿年代人们的一个盼头。后来,树皮不知被谁家剥走做榆皮面,光溜溜的树迅疾枯萎而死。盘踞在捞池边的大皂桷树,枝杈繁盛,结出黑压压一树果实,妇人浣衣,小孩充饥。
Ancestral temple collapsed for many years, rafters broken, ancestral tablets I do not know where. I do not know when made a mill Square, cramped space more cramped, Fortunately, long sacrificed, but also no serious problem. Ancestral temple on both sides of the people, remove the cypresses towering in the yard, step by step with bricks became its own territory. There are only thirty-two trees left. The eldest of the field side of the elm died of the first, dense elm money for people to eat, but also a hunger era of people a hopeful. Later, the bark I do not know who was stripped to do the surface of elm skin, barely blighted tree died. Entrained in the fishing pond edge of the soap barbata trees, twigs prosperous, knot a tree of black pressure, the woman Huan Yi, children hungry.