论文部分内容阅读
苏州地区位于太湖之滨,气候温暖湿润,适桑宜蚕,自古以来为我国家蚕丝生产区,乾隆《吴县志》卷二十二(物产)云:“近太湖诸地,家户畜(蚕)取绵丝。”蚕桑是吴中乡民的生计所系,乾隆《震泽县志》卷二十五(生业)言:“凡折色地丁及夏秋日用皆惟蚕是赖。”实际上乡民全年的油盐酱醋、衣着鞋袜、红白喜事等日常开销,以及稻作农本皆赖鬻茧卖丝所得”,农家历来“视蚕綦重。” 在几千年的养蚕生产过程中,由于科学技术相对落后,蚕桑业生产往往受到气候、疫病等外来自然因素的制约,偶然的失误或气候异常导致的歉收,不知其所以然,往往归结于冥冥之中的神灵和鬼怪,须借助神灵和巫术降下福祉,禳却灾异,由此产生并演变出许多禁忌习俗,传承久远,影响广泛,成为蚕丝风俗的一个重要组成部分。
Suzhou is located in the coast of Taihu Lake, warm and humid climate, suitable for mulberry silkworm, since ancient times for the silkworm silk production areas in our country, Qianlong “Wuxian” Volume 22 (property) said: “Near the Taihu Lake, Take silk. ”Sericulture is the livelihood of the villagers in Wu Department, Qianlong“ Zhenze County, ”volume twenty-fifth (students) said: In fact, villagers year-round oil and sauce vinegar, clothing shoes and socks, red and white wedding and other daily expenses, as well as rice farming farmers are Lai Lai cocoon selling proceeds, “the farm has always been” depending on the silkworm. "In the process of silkworm rearing for thousands of years, due to relative backwardness of science and technology, the production of sericulture is often constrained by external natural factors such as climate and epidemic. Accidental mistakes or bad harvest caused by abnormal climate lead to lack of knowledge. The gods and ghosts somewhere, through the use of gods and witchcraft to bring down the blessings, but disaster disaster, resulting in and evolved many taboos and customs, long-standing, extensive influence, as an important part of silk customs.