论文部分内容阅读
俗话说“民以食为天”,“吃”是无比重要的事情,也因此,不管什么语言中,从“吃”中引申出来的表达也就特别多。今天我们就来看看英语中一些“吃出来”的惯用语。
She is the apple of his eye. 他非常宠爱她。
I don’t know beans about that. 我对此一无所知。
Where is the beef after all. 实质问题究竟在哪儿?
I live on bread and water at school. 我在学校时过着粗茶淡饭的生活。
It’s only a piece of cake. 那是件很容易的事。
He gives a carrot to the boy. 他引诱这个男孩。
He is the big cheese. 他是个重要人物。
Well, I have other fish to fry. 好吧,我还有别的事要干。
That is just sour grapes. 那只是葡萄酸(得不到而自嘲)。
The young man knows his onions. 这个小伙子精明能干。 He is eating humble pie. 他出丑了。
Mr. Green is a small (big) potato. 格林先生是个小(大)人物。
His statement must be taken with a grain of salt. 他的话不能全信。
I’m afraid he is in the soup. 恐怕他有麻烦。
It’s another cup of tea. 那是另一回事儿。
When she stays at home, she feels like a vegetable. 一呆在家里,她觉得生活无聊泛味。 ☆
She is the apple of his eye. 他非常宠爱她。
I don’t know beans about that. 我对此一无所知。
Where is the beef after all. 实质问题究竟在哪儿?
I live on bread and water at school. 我在学校时过着粗茶淡饭的生活。
It’s only a piece of cake. 那是件很容易的事。
He gives a carrot to the boy. 他引诱这个男孩。
He is the big cheese. 他是个重要人物。
Well, I have other fish to fry. 好吧,我还有别的事要干。
That is just sour grapes. 那只是葡萄酸(得不到而自嘲)。
The young man knows his onions. 这个小伙子精明能干。 He is eating humble pie. 他出丑了。
Mr. Green is a small (big) potato. 格林先生是个小(大)人物。
His statement must be taken with a grain of salt. 他的话不能全信。
I’m afraid he is in the soup. 恐怕他有麻烦。
It’s another cup of tea. 那是另一回事儿。
When she stays at home, she feels like a vegetable. 一呆在家里,她觉得生活无聊泛味。 ☆