论文部分内容阅读
陕西省纪委、省监察厅等六职能部门联合发文,就“清理纠正国家机关工作人员和国有企业负责人投资入股煤矿问题”做出部署安排。文件要求,对存在违规违纪问题又不主动自查自纠、9月22日前不如实登记并撤出投资或者隐瞒事实真相、采取其他手段继续投资入股办矿的人员,一经查实,一律先就地免职再处理。据介绍,这次安排部署是根据中央的文件精神制定并具体实施的,陕西省为此还成立了专门的省清理纠正工作小组。全省清理工作由省委副书记、省纪委书记董雷和省委常委、省人民政府常务副省长赵正永负责。省清理纠正工作小组由省纪委、省监察厅、省国有资产监督管理委员会、省安全生产监督管理局、省煤炭工业局、陕西煤矿安全监察局有关领导组成。
Shaanxi Provincial Commission for Discipline Inspection, Provincial Supervision Department and other six functional departments jointly issued a document on the “clean-up and correct the staff of state-owned enterprises and state-owned enterprises to invest in coal mines issue” to make arrangements for deployment. File requirements, there is a violation of discipline and discipline issues do not take the initiative to self-examination and correction, September 22 does not truthfully register and withdraw from the investment or conceal the truth, and other means to continue to invest in shares of mine-run personnel, once verified, will be the first place Dismissal and then deal with. According to reports, this deployment arrangement is formulated and implemented in accordance with the spirit of the central document. Shaanxi Provincial Government also set up a special provincial clean-up rectification working group for this purpose. The province’s cleanup work by the provincial party committee secretary, secretary of Provincial Commission for Discipline Inspection Dong Lei and the provincial party committee members, the provincial people’s government executive vice governor Zhao Zhengyong is responsible. The provincial clean-up and rectification working group is composed of the relevant leaders of the Provincial Discipline Inspection Commission, Provincial Supervision Department, Provincial State-owned Assets Supervision and Administration Commission, Provincial Work Safety Supervision and Administration Bureau, Provincial Coal Industry Bureau and Shaanxi Coal Mine Safety Supervision Bureau.