识症急救护理联合溯源性心理疏导在重症急性胰腺炎患者中的应用

来源 :齐鲁护理杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jin1067061730
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨识症急救护理联合溯源性心理疏导在重症急性胰腺炎患者中的应用效果。方法:选择2019年11月1日~10月31日收治的80例重症急性胰腺炎患者,按照随机数字表法分为实验组和对照组各40例,对照组采用重症胰腺炎常规护理,实验组在常规护理基础上采用识症急救护理联合溯源性心理疏导;比较两组焦虑、抑郁程度[采用焦虑自评量表(SAS)、抑郁自评量表(SDS)]、休克发生及疼痛控制情况、体温及肠鸣音恢复时间、腹胀腹痛消失时间、排便时间。结果:实验组SAS和SDS评分、休克发生率均低于对照组(P<0.05)
其他文献
目的:分析乙型肝炎后肝硬化患者常见症状和体征与生化指标之间的关系,揭示乙型肝炎后肝硬化的中医证候本质。方法:纳入2002年1月~2006年1月上海市公共卫生临床中心以及上海中
<正> 本文将预测与决策作为动态过程,提出连续预测与决策的概念,从信息论的观点考察了预测的本质并建立了决策的动态模型,为定量化地探讨科学学的基本问题提供了一个有用的方
习近平总书记在十九大报告中对于文化自信予以了重点关注和强调,明确了其对于社会主义繁荣兴盛的重要作用,即文化自信是我国能够获得基本且持久发展的力量源泉,是国家与民族
目的:探讨剖宫产指征的构成比、变化及影响因素,以正确掌握剖宫产指征,提高产科质量。方法:对本院2008年至2012年的4 364例分娩资料进行回顾分析。结果:剖宫产率居高不下,阴
<正> 熟悉英语表达法的人都知道:当我们向他人转述某人说过的话时,根据语法,我们通常可以使用直接引语和间接引语两种表达形式。直接引语(Direct Speech)就是将某人的话原封
期刊
某园建工程包含三阶景观墙,原山体边坡表面没有处理、填土没有压实,在雨水长期浸泡的情况下出现墙体开裂和倒塌等问题。由于场地有限而无法将填填土挖除、重填压实的前提下,
愚昧的挑衅———放火犯史爱堂的作案心理轨迹及其侦破案情剖析本刊记者文斋雨茜不久前,上海静安区长寿支路40号发生了一起居民火灾,消防部门现场勘查后分析认为是一起蓄意纵火案
介词在汉语和英语中都存在,虽说是个虚词,却不容忽视其在语言中的重要性,汉语介词和英语介词用法都很活跃,尤其是英语介词较之更为灵活。英汉介词既有相似处也有差异处,要想
目的探讨急诊科感染性休克患者采取集束化治疗的重要意义。方法分析56例感染性休克患者6h集束化治疗情况。结果死亡组与存活组在性别、感染部位比较差异无统计学意义,在6h集
论述目前国内高校实施科研考核的必要性以及当前科研考核制度存在的主要问题,从科研考核的周期、科研成果工作量的合理评估以及教学与科研的平衡三个方面分析科研考核制度的合