论文部分内容阅读
含英咀华——汲取其精,复琢其萃。之于工笔画而言,那便有“集纳群英芳馨、复而咀嚼品味”之意。工笔画是中国绘画的早期形式与艺术本体.也是东西方艺术交融的通用语言。怎样激发丰富的传统资源,使其焕发新的生命力.这是我们广大艺术家的责任。也是中国走向“复兴之路”必然面对的问题。有鉴于此,中国艺术研究院多年来一直致力于传统文化的研究、传承与创新.并创建了各专业画院和工笔画研究院.此次届览的举办正是进一步推动工笔画的继承与发展的重要举措之一;同时.这也是落实习近平总书记在文艺工作座谈会上的讲话精
Containing the British Tsui - learn from the fine, complex cut its extraction. In the case of mechanical strokes, then there will be “Jusheng heroes fragrant complex complex chewing taste ” meaning. Meticulous painting is an early form and art body of Chinese painting, and is also a common language that integrates Eastern and Western arts. It is the responsibility of our vast number of artists to stimulate the rich traditional resources and give them new vitality. It is also an issue that must be confronted China toward “the road to revival”. In view of this, the Chinese Academy of Arts has devoted itself to the study, inheritance and innovation of traditional culture for many years and has created various professional art academies and painting institutes, which is to further promote the inheritance and development of the painting One of the important measures at the same time .This is also the implementation of General Secretary Xi Jinping speech at the seminar on literary and arts work fine